İzlandaca içindeki umburðarlyndi ne anlama geliyor?

İzlandaca'deki umburðarlyndi kelimesinin anlamı nedir? Makale, tam anlamını, telaffuzunu ve iki dilli örneklerle birlikte umburðarlyndi'ün İzlandaca'te nasıl kullanılacağına ilişkin talimatları açıklamaktadır.

İzlandaca içindeki umburðarlyndi kelimesi hoşgörü, tolerans, müsamaha, sabır, tölerans anlamına gelir. Daha fazla bilgi için lütfen aşağıdaki ayrıntılara bakın.

telaffuz dinle

umburðarlyndi kelimesinin anlamı

hoşgörü

(tolerance)

tolerans

(tolerance)

müsamaha

(tolerance)

sabır

(tolerance)

tölerans

(tolerance)

Daha fazla örneğe bakın

Umburðarlyndi í trúmálum tók enda á 14. öld þegar skipulagðar ofsóknir hófust á hendur Gyðingum og þeir voru drepnir í þúsundatali.
Binlerce Yahudi 14. yüzyılda dinsel nedenlerle soykırıma maruz kalınca, dinsel hoşgörü devri sona erdi.
6 Ég segi yður, ef þér hafið öðlast avitneskju um gæsku Guðs og dæmalausan kraft, visku hans, þolinmæði og umburðarlyndi gagnvart mannanna börnum og jafnframt um bfriðþæginguna, sem fyrirbúin var frá cgrundvöllun veraldar, til þess að hjálpræðið næði til hvers manns, sem leggur dtraust sitt á Drottin, heldur boðorð hans af staðfestu og stendur stöðugur í trú sinni, þar til lífi hans lýkur, ég á við líf hins dauðlega líkama —
6 Size söylerim, Tanrı’nın insançocuklarına olan iyiliğinin ve O’nun eşsiz gücünün ve hikmetinin ve sabrının ve tahammülünün ve aynı zamanda Rab’be güvenene ve O’nun emirlerini yerine getirmek için canla başla çalışana ve hayatının sonuna kadar, ölümlü bedenin hayatını kastediyorum, inanmaya devam edene kurtuluşun gelebileceği dünyanın kuruluşundan beri hazırlanmış olan kefaretin bilgisine eriştiyseniz—
□ Hvernig leit Guð á útlendinga er bjuggu meðal þjóðar hans, og hvers vegna þurftu Ísraelsmenn að sýna bæði varúð og umburðarlyndi í samskiptum við þá?
□ Tanrı’nın kendi kavmi arasındaki yabancılara karşı görüşü neydi? Fakat İsrailliler neden ihtiyat ve hoşgörü arasında bir denge sağlamalıydı?
Annars vegar birtist kærleikur hans og umburðarlyndi í því að hann heldur aftur af reiði sinni vegna uppreisnar mannsins; hins vegar birtist gæska hans þúsundfalt í miskunnarverkunum.
Bir taraftan, insanın isyanı karşısında öfkesini tutması, Tanrı’nın sevgi dolu sabrını kanıtlar; diğer taraftan lütfu, merhametiyle ilgili binlerce ifadede görülür.
11 Það kemur því ekki á óvart að Páll skyldi í bréfi sínu til ‚bræðranna í Kólossu sem eru í Kristi,‘ fullvissa þá um að þeir gætu ‚styrkst með hvers konar krafti eftir dýrðarmætti Jehóva, svo að þeir fylltust þolgæði í hvívetna og umburðarlyndi með gleði.‘
11 O halde, Kolose’de ‘Mesih ile birlik içinde olan kardeşlere’ yazarken, Pavlus’un, “kendi [Yehova’nın] izzetinin kudretine göre, her sabır ve tahammül için sevinçle bütün kudrette kuvvetlen”miş olabileceklerine dair onlara güvence vermesi şaşırtıcı değildir.
Megum við fylgja fordæmi frelsarans, sem talaði af umburðarlyndi og góðvild í allri sinni þjónustu.
Umarım hizmeti boyunca hoşgörü ve nezaket ile konuşmuş Kurtarıcı’nın örneğini takip edebiliriz.
Bæði hebresku og grísku orðin, sem þýdd eru „langlyndi,“ lýsa þolinmæði, umburðarlyndi og því að vera seinn til reiði.
“Tahammül” olarak çevrilen hem İbranice hem Yunanca ifade sabır, kendini tutma ve çabuk öfkelenmeme düşüncesini içerir.
11 En mér hafa ekki að fullu verið kunngjörðir þessir leyndardómar. Ég mun þess vegna sýna umburðarlyndi.
11 Şimdi bu sırlar şimdilik bana tümüyle bildirilmemiş olduğundan bu konuda fazla bir şey söylemek istemiyorum.
Orðin „hvert annað“ vísa til þess að báðir aðilar þurfa að sýna slíkt umburðarlyndi.
Ayetteki “birbirinize” ifadesi hoşgörünün karşılıklı olması gerektiğini gösteriyor.
Samt sem áður fannst mér ráðstefnan, ásamt röð funda sem fylgdu í kjölfarið, stuðla að bættum mannréttindum og meira umburðarlyndi í samskiptum stórveldanna.
Her şeye rağmen, bu konferans ve sonrasındaki toplantılar sayesinde insan haklarının daha da geliştiğini ve süper güçler arasındaki hoşgörünün arttığını hissettim.
„HÉR geta allir öðlast hjálpræði, hver með sínum hætti.“ Þannig skrumaði Friðrik mikli Prússakeisari af hinu trúarlega umburðarlyndi í því landi sem hann stjórnaði.
“BU ülkede herkes istediği şekilde inanıp kendini kurtarabilir.” Prusya kralı Büyük Frederik bu sözlerle ülkesindeki dinsel özgürlükle övünüyordu.
Hann bað þess að þeir ‚fengju borið ávöxt í öllu góðu verki og yxu að þekkingu á Guði og mættu styrkjast á allan hátt með dýrðarmætti Guðs, svo að þeir fylltust þolgæði í hvívetna og umburðarlyndi með gleði.‘ — Kólossubréfið 1: 9-11.
Kendisi, onların “her iyi işte semere vererek ve Allahın bilgisinde büyüyerek, kendi izzetinin kudretine göre, her sabır ve tahammül için sevinçle bütün kudrette kuvvetlen”meleri için dua etti.—Koloseliler 1:9-12.
Með styrk Jehóva ‚fyllast þeir þolgæði í hvívetna og umburðarlyndi og geta með gleði þakkað föðurnum sem hefur gert þá hæfa til að fá hlutdeild í arfleifð heilagra í ljósinu.‘
Yehova’dan kuvvet alan bu kimseler ‘sabır ve tahammül için sevinçle bütün kudrette kuvvetlenerek, ışıkta mukaddeslerin mirasına hissedar olmak üzere kendilerine kifayet veren Babaya şükrederler.’
14 Ljóst er af orðum Páls um samkomur í Korintu að kristnir menn sýndu umburðarlyndi þeim sem voru að kynnast Guði.
14 Tanrı hakkında yeni bilgi almaya başlayanlara karşı İsa’nın takipçilerinin hoşgörüyle davrandıkları, Pavlus’un Korintos’taki ibadetler hakkında yazdığı mektuptan anlaşılıyor.
Við skulum athuga hvað Biblían segir um það hve langt umburðarlyndi hans nær og af hverju hann hefur sýnt þetta umburðarlyndi.
Tanrı’nın sabrının sınırları ve bu sabrı göstermesinin nedenleri hakkında Mukaddes Kitabın ne söylediğini bir düşünün.
Forsprakkar ýmissa trúflokka og kirkjudeilda hafa hist til að ræða saman hvernig stuðla megi að auknu umburðarlyndi og skilningi í fjöltrúarsamfélagi.
Farklı dinler nasıl karşılıklı hoşgörü ve uyum geliştirebileceklerini müzakere etmek için bir araya geliyor.
Láttu umburðarlyndi Guðs verða þér að gagni núna
Tanrı’nın Sabrından Şimdi Yararlanın
Treystum að Jehóva ,styrki okkur á allar lundir með dýrðarmætti sínum svo að við fyllumst þolgæði í hvívetna og umburðarlyndi og gleði‘. — Kól.
“O’nun büyük kudreti sayesinde, sonuna kadar dayanıp sevinçle tahammül edebilmek için tam olarak güçlenin” sözleri her birimiz için gerçekleşsin (Kol.
„Engu valdi eða áhrifum er hægt eða ætti að beita af hendi prestdæmisins, heldur með fortölum einum, með umburðarlyndi, með mildi og hógværð og með fölskvalausri ást–
“Hiçbir güç ya da etki, rahiplik sayesinde uygulanamaz ya da uygulanmaması gerekir, sadece ikna aracılığıyla, ... nezaket ve yumuşak huyluluk aracılığıyla ve içten sevgi aracılığıyla;
Vér biðjum þess, að þér mættuð fyllast þekkingu á vilja Guðs með allri speki og skilningi andans, svo að þér hegðið yður eins og [Jehóva] er samboðið, honum til þóknunar á allan hátt, og fáið borið ávöxt í öllu góðu verki og vaxið að þekkingu á Guði. Mætti hann styrkja yður á allan hátt með dýrðarmætti sínum, svo að þér fyllist þolgæði í hvívetna og umburðarlyndi [eða langlyndi] . . . með gleði.“ — Kólossubréfið 1:9-11.
18 Pavlus, Küçük Asya’daki Kolose cemaatine yazdığı mektupta şunları belirtti: “Bundan dolayı işittiğimiz günden beri biz de sizin için dua ve niyaz etmekten geri durmuyoruz, ta ki Rabbe lâyık surette yürüyesiniz diye, bütün rıza [O’nu her yönden hoşnut etmeniz, Müjde] için her iyi işte semere vererek ve Allahın bilgisinde büyüyerek, kendi izzetinin kudretine göre, her sabır ve tahammül için sevinçle bütün kudrette kuvvetlenerek, . . . . onun iradesinin bilgisile ve bütün hikmet ve ruhanî anlayışla dolasınız.”—Koloseliler 1:9-12.
Í jarðneskri þjónustu sinni var Jesús dæmi um þann sem fór langt út fyrir einfaldar væntingar um gestrisni og umburðarlyndi.
Dünyadaki hizmeti süresince İsa konukseverlik ve hoşgörüye dair basit yükümlülüğün oldukça ötesine geçmiş bir örnekti.
2 Með því að sýna umburðarlyndi: Þegar við mætum sinnuleysi eða andstöðu í boðunarstarfinu hjálpar umburðarlyndi okkur að prédika staðfastlega.
2 Tahammül Göstererek: Tarla hizmetimiz sırasında ilgisizlik ya da muhalefetle karşılaştığımızda, tahammül göstermemiz vaaz etmeyi sürdürmemize yardım edecektir.
(Jobsbók 21: 7-9) Aðrir réttlætisunnendur, svo sem spámaðurinn Jeremía, hafa einnig látið í ljós áhyggjur yfir því að Guð virðist sýna vondum mönnum umburðarlyndi. — Jeremía 12: 1, 2.
(Eyub 21:7-9) Peygamber Yeremya ve adaleti seven başkaları da Tanrı’nın kötü insanlara görünürde gösterdiği hoşgörü nedeniyle kaygılandılar.—Yeremya 12:1, 2.
Hve langt nær umburðarlyndi Guðs?
Tanrı’nın Sabrı Sınırsız mı?

İzlandaca öğrenelim

Artık umburðarlyndi'ün İzlandaca içindeki anlamı hakkında daha fazla bilgi sahibi olduğunuza göre, seçilen örnekler aracılığıyla bunların nasıl kullanılacağını ve nasıl yapılacağını öğrenebilirsiniz. onları okuyun. Ve önerdiğimiz ilgili kelimeleri öğrenmeyi unutmayın. Web sitemiz sürekli olarak yeni kelimeler ve yeni örneklerle güncellenmektedir, böylece bilmediğiniz diğer kelimelerin anlamlarını İzlandaca içinde arayabilirsiniz.

İzlandaca hakkında bilginiz var mı

İzlandaca bir Cermen dilidir ve İzlanda'nın resmi dilidir. Germen dil grubunun Kuzey Germen şubesine ait bir Hint-Avrupa dilidir. İzlandaca konuşanların çoğunluğu İzlanda'da yaşıyor, yaklaşık 320.000. Danimarka'da 8.000'den fazla yerli İzlandalı konuşmacı yaşıyor. Dil ayrıca Amerika Birleşik Devletleri'nde yaklaşık 5.000 kişi ve Kanada'da 1.400'den fazla kişi tarafından konuşulmaktadır. İzlanda nüfusunun %97'si İzlandaca'yı ana dili olarak görse de, İzlanda dışındaki topluluklarda, özellikle Kanada'da konuşanların sayısı azalmaktadır.