Vad betyder marca i Spanska?

Vad är innebörden av ordet marca i Spanska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder marca i Spanska.

Ordet marca i Spanska betyder märke, märke, märke, märke, bomärke, standard, riktmärke, rekord, märke, handelsnamn, märkesnamn, teckning, fördjupning, skav, inskärning, avtryck, hålighet, grop, märke, kriterium, mönster, stämpel, stick, stickhål, streck, skåra, räffla, intryck, tryckning, buckla, bula, prick, punkt, skåra, spår, på era platser, tid, signatur, markering, strimma, brännmärka, märka, markera, utmärka, markera, märka, repa, slå, skrapa ngt, märka ut ngt, slå in ngt, markera, ärra, fläcka ner, få poäng, märka, göra repor, göra en fördjupning i ngt, tanda, sätta, bestämma, visa, göra mål, förse ngt med band, rulla, skåra, notera ngt med ett jack, notera ngt med ett hack, ta poäng, använda ngt som måttstock, ringa, markera revir, märka ngt som ngt, sätta ngt på display, sätta ngt på visning, bocka av ngt, pricka av ngt, markera, göra mål, markera, etikettera, markera, plotta, fixeras, göra mål, ringa, göra, lägga, visa, plotta, plotta, märka ut, fläcka ner, varumärke, farthållare, buckla till ngt, kännetecknande, varumärke, vattenståndslinje, födelsemärke, förnyelse, inskjutningstecken. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet marca

märke

nombre femenino (vardaglig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
¿Qué marca de zapatos compras?
Vilket skomärke köper du?

märke

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
La silla que cayó dejó una marca en la pared.
Den fallande stolen efterlämnade ett märke på väggen.

märke

nombre femenino

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
La mesa antigua tiene una marca oscura en el lado izquierdo.
Det antika bordet har ett mörkt märke mot den vänstra sidan.

märke, bomärke

nombre femenino (obsoleto)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Debe usted firmar o poner su marca al final del texto.

standard

nombre femenino

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Una milla en cuatro minutos es la marca que todos los corredores de distancia media quieren romper.

riktmärke

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Hay cuatro marcas a lo largo del sendero.

rekord

nombre femenino

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
La marca que hay que batir es tres metros con dos.

märke

nombre femenino

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

handelsnamn

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

märkesnamn

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
¿Alguien tiene una mejor idea para una nueva marca?

teckning

nombre femenino

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Cada cebra tiene marcas únicas, como una huella dactilar.

fördjupning

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Necesito arreglar la marca que tiene mi carro.

skav

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Había una marca negra en el azulejo blanco del suelo.

inskärning

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Sus pis dejaron una marca en la arena húmeda.

avtryck

nombre femenino

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
El sofá dejó una marca en la moqueta.

hålighet

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

grop

(bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
La cara de Ben está llena de marcas del acné que tuvo cuando era adolescente.
Bens ansikte var täckt av gropar från den akne han hade som tonåring.

märke

nombre femenino

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
¿Qué marca de coche conduces? ¿Toyota?

kriterium

(PR)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
La marca de un buen atleta es la disciplina.

mönster

nombre femenino

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Por las marcas de las balas en la pared, se podía calcular desde dónde había disparado el pistolero.

stämpel

(señal estampada con un sello)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
La marca roja que el sello imprimía tenía muchos detalles y adornos.

stick, stickhål

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Robert pudo ver la marca que el alfiler había dejado en los dedos de Marta.

streck

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
La cicatriz larga y delgada le acabó dejando a Harry una marca en la mejilla.

skåra, räffla

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Había una muesca a lo largo de la tabla de cortar para impedir que los jugos se derramasen.

intryck

(figurado)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
La ley deja su huella en la sociedad durante generaciones.

tryckning

(böcker, papper etc)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Jerry usó el tampón para dejar una impresión en el papel

buckla, bula

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

prick, punkt

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

skåra

(avlång)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Los científicos descubrieron muescas grabadas en las paredes de cuevas antiguas.
Vetenskapsmännen upptäckte skåror inetsade i väggarna på de uråldriga grottorna.

spår

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Había rastros de barro en la alfombra donde Simón había camino sin sacarse las botas.
Det fanns spår av lera på mattan där Simon hade gått utan att ta av sig sina kängor först.

på era platser

(interjektion: Utropsord och svarsord, t.ex.: "aj!", "oj!", "ja".)
A sus puestos; listos; ¡ya!

tid

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Ese tiempo bate su marca anterior por tres segundos.

signatur

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
El pelo rojo de Patricia es su distintivo.

markering

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
El sendero de los Apalaches está marcado con señales blancas.

strimma

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Un caballo negro con una mancha blanca en la frente galopaba por el campo.

brännmärka, märka

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
El granjero marcó a la vaca con un hierro caliente.
Bonden brännmärkte (or: märkte) kon med ett hett brännjärn.

markera

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Marca el texto que hay que estudiar.
Markera den text som ska studeras.

utmärka

verbo transitivo

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Durante la guerra, cada noche estaba marcada por la violencia.

markera

verbo transitivo

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
La tienda marcó los productos rebajados con etiquetas rojas.

märka

verbo transitivo

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)

repa

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
El gato arañó la pata de la mesa con sus garras.
Katten repade bordsbenet med sina klor.

slå

verbo transitivo (telefonnummer)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
George marcó el número de Fred y escuchó como daba tono.

skrapa ngt

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Por favor, ¡ten cuidado de no marcar tus zapatos nuevos!

märka ut ngt

verbo transitivo

(partikelverb, transitivt, oskiljbar: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet, oskiljbart. T.ex.: "kasta ut", "slå in". )
Los animales marcan su territorio con señales visuales y aromáticas.

slå in ngt

verbo transitivo (på maskin)

(partikelverb, transitivt, oskiljbar: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet, oskiljbart. T.ex.: "kasta ut", "slå in". )
Aunque claramente valía $9.95, el empleado se confundió y marcó $19.95.

markera

verbo transitivo (revisión textos)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Por favor, marcar el documento para indicar si es negrita, cursiva o subrayado.

ärra

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)

fläcka ner

(en una superficie) (negativ)

(partikelverb, transitivt, oskiljbar: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet, oskiljbart. T.ex.: "kasta ut", "slå in". )
Los niños habían marcado las paredes con crayón.

få poäng

Por cada canasta encestada marcas dos puntos para tu equipo.
Med varje korg du sätter får du två poäng till ditt lag.

märka

verbo transitivo

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Marcaré la página y lo leeré más tarde.

göra repor

Si primero marcas el papel va a ser más fácil doblarlo.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Ursinnig över att se ytterligare en dåligt parkerad bil, drog Eugen sina nycklar längs sidan på bilen och repade lacken.

göra en fördjupning i ngt

verbo transitivo

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Él marcó la tapa utilizando punzón y un martillo.

tanda

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)

sätta

(pris, värde etc)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Vamos a marcar el precio de la camisa en veinte dólares.

bestämma

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
El campeón marcó el ritmo de la vuelta ciclista.

visa

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
El termómetro marca 22 grados.

göra mål

verbo transitivo (deportes)

El equipo visitante marcó un gol en la primera mitad.

förse ngt med band

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Marca con una cinta los tallos de las flores que deseas comprar.

rulla

verbo transitivo (bildlig)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
A muchos estadounidenses se les dificulta marcar las erres.

skåra

verbo transitivo

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Es más fácil doblar el papel si se marca primero.

notera ngt med ett jack, notera ngt med ett hack

verbo transitivo (con un corte, muesca)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
El prisionero marcó otro día en la pared de su celda.

ta poäng

(figurado)

El joven caballo de carrera marcó su quinta victoria hoy.

använda ngt som måttstock

verbo transitivo

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)

ringa

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
El director del banco marcó los números en la caja fuerte.

markera revir

verbo transitivo

Mi gato sigue marcando el mismo lugar en la cocina.

märka ngt som ngt

verbo transitivo

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Esta camisa está marcada como talla L.

sätta ngt på display, sätta ngt på visning

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Esa camisa ajustada exhibe sus músculos de una manera muy atractiva.

bocka av ngt, pricka av ngt

(marcar con una tilde)

(partikelverb, transitivt, oskiljbar: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet, oskiljbart. T.ex.: "kasta ut", "slå in". )

markera

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Mark seleccionó el texto que quería copiar.

göra mål

El delantero del equipo anotó en el último minuto.

markera

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Los errores fueron señalados en el margen.

etikettera

(formellt)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
El operario del supermercado tiene que etiquetar las latas de sopa.
Den anställda på stormarknaden måste etikettera soppkonserverna.

markera

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
El capitán trazó el rumbo del barco en el mapa.
Kaptenen plottade fartygets kurs på kartan.

plotta

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Bonnie trazó los puntos en el gráfico.
Bonnie plottade mätpunkterna i en graf.

fixeras

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Tu peinado se arreglará bien si usas este fijador.

göra mål

ringa

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Wendy descolgó el teléfono y empezó a llamar.

göra

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
El jugador hizo un gol en el segundo tiempo.

lägga

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
El estilista arregló el pelo de la mujer maravillosamente.

visa

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
El termómetro indicaba doce grados.

plotta

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Traza la línea en el gráfico.

plotta

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Dibuja la solución en el gráfico.

märka ut

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)

fläcka ner

(partikelverb, transitivt, skiljbar: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet, skiljbart. )
El artista golpeó accidentalmente el lienzo húmedo y manchó el cuadro.

varumärke

(formellt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
La risa peculiar de Eugene era su característica distintiva.

farthållare

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Los corredores del maratón siguieron de cerca al líder.

buckla till ngt

(partikelverb, transitivt, oskiljbar: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet, oskiljbart. T.ex.: "kasta ut", "slå in". )
La colisión abolló el coche.

kännetecknande

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
El distintivo de Ned es lanzar cuchillos mientras está vendado.

varumärke

(registrerat)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Las grandes empresas son muy protectoras con sus marcas registradas.

vattenståndslinje

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
La inundación había dejado una marca del nivel del agua en la pared.

födelsemärke

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

förnyelse

(producto)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
El cambio de imagen de Playboy como una marca de ropa fue sorprendente.

inskjutningstecken

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

Låt oss lära oss Spanska

Så nu när du vet mer om betydelsen av marca i Spanska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Spanska.

Känner du till Spanska

Spanska (español), även känd som Castilla, är ett språk i den iberisk-romanska gruppen av de romanska språken, och det fjärde vanligaste språket i världen enligt vissa källor, medan andra listar det som ett 2:a eller 3:e vanligaste språket. Det är modersmålet för cirka 352 miljoner människor och talas av 417 miljoner människor när man lägger till sina talare som språk. sub (uppskattad 1999). Spanska och portugisiska har mycket liknande grammatik och ordförråd; Antalet liknande ordförråd för dessa två språk är upp till 89 %. Spanska är det primära språket i 20 länder runt om i världen. Det uppskattas att det totala antalet talare av spanska är mellan 470 och 500 miljoner, vilket gör det till det näst mest talade språket i världen efter antal infödda.