Vad betyder coup i Franska?

Vad är innebörden av ordet coup i Franska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder coup i Franska.

Ordet coup i Franska betyder hugg, rapp, slag, slag, knackning, slag, stöt, laddning, knack, slag, slag, knackande, bank, knall, åskknall, dån, drink, våldsamt slag, hårt slag, knuff, skuff, slag, slag, knull, försök, chans, slag mot huvudet, smocka, ligg, slag, ligg, kast, tärningskast, penseldrag, pennstreck, spark, steg, piskning, slag, slag, slag, knytnävsslag, hugg, spel, svidande, knuff, skuff, törn, stöt, puff, putt, knuff, kast, tärningskast, fladder, smäll, knull, försök, knep, simtag, storm, drag, penseldrag, smäll, slag, stöt, snabb som blixten, hastigt, i ena stunden, gormande, impuls, drivkraft, skärpt regel, värmeslag, upplivande, slag som tar slagmannen till en bas, uppiggare, ryck, tuta, sopa, tuta, knivhugga, drämma till, avspark, ringa, slå, vitalisera, ansträngning, kraftansträngning, krafttag, fångst, smäll, som en virvelvind, kamma, stånga, lura, arrestering, cirkelspark, sparka igång ngt, telefonsamtal, samtal, blick, bistå, slag, träff, impuls, spark, smäll, hutt, i, hålla ut, påbörja, inleda, tömma, jetlaggad, solbränd, lömsk. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet coup

hugg

nom masculin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il a fallu trois coups de hache pour fendre la bûche.
Det tog tre hugg med ytan för att hugga stocken i två delar.

rapp, slag

nom masculin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il a reçu 40 coups de fouet comme punition.
Han fick 40 rapp (or: slag) med piskan som straff.

slag

nom masculin (Sports)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le coup du golfeur mériterait d'être travaillé.
Golfarens slag kunde förbättras.

knackning

nom masculin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Tina est allée ouvrir la porte après avoir entendu un coup.
De gick för att besvara en knackning på dörren.

slag

nom masculin (combat)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le coup le renversa, mais il se releva rapidement.
Slaget slog omkull honom, men han reste sig snart igen.

stöt

nom masculin (Billard)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le coup était difficile car la boule devait traverser toute la table.

laddning

nom masculin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le coup n'est pas parti donc, il n'y a pas eu d'explosion.

knack

nom masculin (bruit)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le coup de marteau contre le mur a réveillé tout le monde.

slag

nom masculin (figuré : émotionnel) (bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
La nouvelle de la mort de son mari lui a porté un coup terrible.
Nyheterna om att hennes man hade dött var ett hårt slag.

slag

(kraftigare)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Petits, si nous n'étions pas sages, nous étions sûrs de nous prendre un coup.

knackande

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Tu ne pourrais pas dire à tes amis qu'ils utilisent la sonnette ? Tous ces coups abîment la porte.

bank

nom masculin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le coup de Sally sur la table a attiré l'attention de tous.

knall, åskknall

nom masculin (de tonnerre)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Un gros coup de tonnerre a interrompu la sieste du chat.

dån

nom masculin (de sifflet,...)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Tout le monde sursauta au coup de trompette.
Alla hoppade till av överraskning vid dånet av trumpeten.

drink

nom masculin (alcool)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

våldsamt slag, hårt slag

nom masculin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le joueur a dû partir après avoir reçu un coup sur la tête.

knuff, skuff

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le coup de Larry a fait tomber Gerry.
Larrys knuff (or: skuff) slog Gerry till marken.

slag

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le coup du boxeur sur le côté de la tête prit son adversaire par surprise.

slag

(våld)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Ce coup sur le coude droit m'a laissé un bleu.

knull

nom masculin (très familier : personne) (vulgärt, anstötande, slang)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Mon nouveau mec est vraiment un bon coup.
Min nya kille är ett riktigt bra knull.

försök, chans

nom masculin (Sport)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il a tapé la balle trois fois en trois coups aujourd'hui.
Han fick tre träffar på tre försök (or: chanser) i brännboll idag.

slag mot huvudet

nom masculin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

smocka

nom masculin (vardagligt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

ligg

(argot, vulgaire) (informell)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il ne l'aime pas, il veut juste tirer un coup.

slag

nom masculin (Golf)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Au golf, vous n'avez le droit qu'à un coup sur le tee.

ligg

nom masculin (familier, vulgaire : personne) (slang)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Oui, cette fille est un bon coup.

kast, tärningskast

nom masculin (de dés)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le coup montrait un cinq et un quatre, alors il a perdu sa mise.

penseldrag, pennstreck

nom masculin (de pinceau, crayon,...)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Son fils de trois ans a badigeonné le mur de sa chambre à grands coups de feutre.

spark

nom masculin (Football)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il a obtenu un coup franc.

steg

nom masculin (jeu)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Mon adversaire a anticipé chacun de mes coups.

piskning

(de vent) (bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le coup de vent a endommagé les voiles.

slag

nom masculin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le boxeur a donné un bon coup au visage de son adversaire.

slag

nom féminin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

slag, knytnävsslag

nom masculin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Suite au coup pris à la mâchoire, il avait un bleu et saignait.

hugg

nom masculin (de couteau, de hache)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Ce coup était bâclé : regarde, la hache est par terre.

spel

nom masculin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
En un seul superbe coup, l'équipe de base-ball a éliminé trois joueurs.

svidande

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il avait beau faire, Adam n'arrivait pas à oublier la douleur causée par les mots cruels de sa femme.

knuff, skuff

(entre personnes)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Un coup de coude de sa collègue fit renverser son thé à Audrey. Il faut donner un coup énergique pour fermer la porte.

törn

(omodernt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Jim a reçu un coup à la tête dans l'accident.
Jim fick en törn mot huvudet i olyckan.

stöt, puff, putt, knuff

nom masculin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le coup donné par le tracteur a fait tomber la botte de foin.

kast, tärningskast

nom masculin (de dés)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il a eu de la chance dès le premier coup de dés.

fladder

nom masculin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le colibri fila d'un petit coup d'aile.

smäll

(familier)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

knull

(vulgaire : indénombrable) (vulgärt, anstötande, slang)

(interjektion: Utropsord och svarsord, t.ex.: "aj!", "oj!", "ja".)
Paret träffades hemma för ett snabbt knull under sin lunchrast.

försök

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il a réussi à la troisième tentative.

knep

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Je ne sais pas encore bien couper les tomates, il faut que je prenne le pli.

simtag

(Natation)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le mouvement des bras du nageur était puissant et le propulsait en avant.
Simmaren hade ett kraftfullt simtag som drev honom framåt.

storm

nom masculin (orage)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
On attend un fort coup de vent ce soir, alors on a fermé les volets de la maison sur la plage.

drag, penseldrag

(Peinture)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il fallait des dizaines de coups de pinceau pour peindre le ciel.

smäll, slag, stöt

(familier) (bildligt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
La perte de financement fut un coup dur pour l'avancement du projet.

snabb som blixten

(bildlig)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

hastigt

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)

i ena stunden

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)

gormande

(soutenu)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

impuls

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Je ressens soudainement l'impulsion de manger une glace.

drivkraft

(bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Obtenir cette subvention a donné une sacrée impulsion au projet de construction.

skärpt regel

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

värmeslag

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

upplivande

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

slag som tar slagmannen till en bas

(Base-ball, anglicisme)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

uppiggare

(alcool surtout) (vardagligt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

ryck

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Ben s'est redressé avec un soubresaut en entendant la porte ouvrir.

tuta

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Klaxonne s'il n'avance pas.

sopa

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Robert a nettoyé et balayé avant d'aller se coucher.
Robert städade och sopade innan han gick till sängs.

tuta

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Qui est cette personne qui klaxonne derrière moi ?

knivhugga

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
L'agresseur a poignardé sa victime (or: a donné un coup de couteau à sa victime) lorsqu'elle a refusé de lui donner son sac.

drämma till

(vardagligt)

(partikelverb, transitivt, oskiljbar: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet, oskiljbart. T.ex.: "kasta ut", "slå in". )
Un supporter a frappé l'arbitre à la tête avec sa chaise.

avspark

(Foot américain, anglicisme)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Au kick-off, l'équipe locale a pris le contrôle du terrain.

ringa

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Est-ce que tu vas passer ou est-ce que tu vas juste téléphoner ?

slå

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Le boxeur a frappé son adversaire.
Boxaren slog sin motståndare.

vitalisera

(bildlig, litterärt)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Le nouveau gérant a redynamisé la société.

ansträngning, kraftansträngning, krafttag

(souvent pluriel)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Leurs efforts de dernière minute les aidèrent à trouver une solution.
Kraftansträngningen (or: Ansträngningen) i sista minuten hjälpte dem att nå ett avgörande.

fångst

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le pêcheur a fait une énorme prise la nuit dernière.

smäll

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
L'assiette est tombée au sol en un fracas.

som en virvelvind

(bildligt)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
Dan a fait une visite éclair à Paris.

kamma

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Après une journée à la mer, j'ai du mal à peigner mes cheveux.

stånga

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Le taureau encorna le toréador.

lura

(familier)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Quand il n'est pas revenu avec les marchandises j'ai su que j'avais été roulé.

arrestering

(raid de police)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Plusieurs toxicomanes ont été découverts lors de la descente.
Ett flertal missbrukare upptäcktes under räden.

cirkelspark

(coup)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

sparka igång ngt

(bildlig)

telefonsamtal, samtal

(téléphonique)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
J'ai reçu un appel de mon directeur de banque aujourd'hui.
Jag tog emot ett telefonsamtal (or: samtal) från min bankmanager idag.

blick

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
La blonde remarqua le regard de Dan et le lui rendit.
Den blonda tjejen lade märke till Dans blick och besvarade den.

bistå

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Nous demandons à tous ceux qui le peuvent de bien vouloir aider.
Vi ber alla som kan att bistå.

slag

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Sa frappe a envoyé la balle derrière son adversaire.

träff

(Base-ball, anglicisme)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Aujourd'hui, le joueur a fait trois coups sûrs, mais n'a marqué aucun point.

impuls

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Elle a acheté les chaussures sur une impulsion.

spark

(quadrupède : coup de pied vers l'arrière)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Ce mulet a des ruades vicieuses.

smäll

(arme à feu)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le soldat entendit les détonations des fusils ennemis.

hutt

(omodernt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

i

(sous l'effet de)

(preposition: Binder ihop substantiv eller pronomen med andra element i satsen, t.ex.: "En bild av Johan.", "Taket huset.")
Il a agi dans la colère.
Han gjorde det i vredesmod.

hålla ut

(partikelverb, intransitivt: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet. Intransitivt. T.ex. "somna om": "Han vaknade tidigt, men kunde somna om igen.")
Je ne suis pas sûr de pouvoir tenir jusqu'à la fin de la journée de travail. Je risque de m'endormir avant.

påbörja, inleda

(formellt)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Ils ont lancé l'expédition dans la jungle inexplorée.

tömma

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Jeremy vida son verre.

jetlaggad

(vardagligt)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
Après être rentré d'Europe, j'étais tellement déphasé (par le décalage horaire) que je me réveillais à 4 h du matin tous les jours.

solbränd

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

lömsk

(förrädisk)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

Låt oss lära oss Franska

Så nu när du vet mer om betydelsen av coup i Franska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Franska.

Känner du till Franska

Franska (le français) är ett romanskt språk. Liksom italienska, portugisiska och spanska kommer det från populärt latin, som en gång användes i det romerska imperiet. En fransktalande person eller land kan kallas en "francophone". Franska är det officiella språket i 29 länder. Franska är det fjärde mest talade modersmålet i Europeiska unionen. Franska ligger på tredje plats i EU, efter engelska och tyska, och är det näst mest utbredda språket efter engelska. Majoriteten av världens fransktalande befolkning bor i Afrika, med cirka 141 miljoner afrikaner från 34 länder och territorier som kan tala franska som första eller andra språk. Franska är det näst mest talade språket i Kanada, efter engelska, och båda är officiella språk på federal nivå. Det är det första språket för 9,5 miljoner människor eller 29% och det andra språket för 2,07 miljoner människor eller 6% av hela Kanadas befolkning. Till skillnad från andra kontinenter har franskan ingen popularitet i Asien. För närvarande erkänner inget land i Asien franska som ett officiellt språk.