Что означает závora в Чехия?

Что означает слово závora в Чехия? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию závora в Чехия.

Слово závora в Чехия означает шлагбаум, засов, задвижка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова závora

шлагбаум

noun

Když se vozidlo zaregistrováno v systému viaTOLL přiblíží k místu výběru mýtného, závora se automaticky otevře.
Когда транспортное средство, зарегистрированное в Системе viaTOLL, приблизится к пункту взимания сборов, шлагбаум откроется автоматически.

засов

noun

A chci slyšet jak zaklapne závora.
Я должен слышать, как ты закрываешь дверь на засов.

задвижка

noun

Посмотреть больше примеров

Pomáhám Jacquetovi nehlučně odsunout závory na bráně.
Я помог Жаке бесшумно отпереть ворота.
Anebo prostě v ní verše uvolnily tajemnou závoru a vyhrnula se nahromaděná tíha?
Или, быть может, стихи в ней приоткрыли таинственный затвор, и хлынула накопленная тяжесть?
Ani zámek, ani zástrčka, ani závora, a přece se nedají otevřít.
Ни замка, ни крючка, ни засова, а всё-таки не открывается?
Za jeho zády zarachotily závory.
За его спиной загремели засовы.
Ritchie říkal, že nemám sahat na závoru.
Ричи сказал закрыть дверь на засов.
Vždyť udělal závory tvých bran silné; požehnal tvým synům v tvém středu.
Он укрепил засовы твоих ворот, благословил твоих сыновей среди тебя.
Máme stejný záběr Jenny, jak závorou projíždí o 12 minut dříve.
Есть такой же кадр, на котором Дженни подъезжает к больнице 12-ю минутами раньше.
Magnetické závory chlácholivě zašuměly a poklop se s vrzáním pružin otevřel vzhůru.
Магнитные запоры громко щелкнули и, скрипя пружинами, люк поднялся вверх.
Některé brány se zřejmě zavíraly na dřevěné závory.
По всей видимости, ворота некоторых городов запирались на деревянные засовы (На 3:13).
Přísloví 18:19 varuje: „Bratr, proti němuž se někdo provinil, je více než nějaké silné město; a jsou spory, které jsou závora u obytné věže.“
Притчи 18:19 предупреждает: «Озлобившийся брат неприступнее крепкого города, и ссоры подобны запорам замка».
(1Sa 13:16–18) Král Šalomoun obě města vystavěl nebo opevnil, posílil je zdmi, dveřmi a závorou, a to bezpochyby s úmyslem, aby obě města sloužila jako překážka útočícím armádám Egypta nebo Filisteje.
Позднее, во время правления царя Саула, «дорога в Беф-Орон» была одной из дорог, по которым банды филистимских грабителей совершали набеги из Михмаса (1См 13:16—18).
K judským králům, kteří jsou známi jako stavitelé opevnění, patřil Šalomoun, jenž budoval „opevněná města se zdmi, dveřmi a závorou“; dále Asa, který stavěl města a „kolem zdi a věže, dvojité dveře a závory“, a Uzzijáš, který „postavil věže v pustině“ a „válečné stroje“ v Jeruzalémě. (2Pa 8:3–5; 14:2, 6, 7; 26:9–15)
Среди иудейских царей, прославившихся строительством укреплений, были Соломон, который отстроил «укрепленные города со стенами, воротами и засовами», Аса, который построил города и обнес их «стенами с башнями, двустворчатыми воротами и засовами», а также Озия, который построил «башни в пустынной местности» и сделал в Иерусалиме «военные машины» (2Лт 8:3—5; 14:2, 6, 7; 26:9—15).
A zevnitř byly závory.
А заперто было изнутри.
Na dveřích je závora a já na ni nedosáhnu.
Там замок на двери, я не могу до него дотянуться.
Jiný překlad zní: „Bratra, jejž urazils, tíže si získáš než hrazené město, jak závora hradu je spor s ním.“
В другом переводе эта притча звучит так: «Отделившийся брат неприступнее укрепленного города, и разногласия подобны запорам башни» («Священные книги Ветхого и Нового завета», издание 1922 года).
V Příslovích 18:19 je uvedeno: „Bratr, proti němuž byl spáchán přestupek, je víc než silné městečko; a jsou sváry, které jsou jako závora u obytné věže.“
В Притчах 18:19 говорится: «Озлобившийся брат неприступнее крепкого города, и ссоры подобны запорам за́мка».
Jen proto, že je závora rozbitá, neznamená to, že je parkování zadarmo!
Только потому что здесь ворота сломанные, не значит, что парковка бесплатная!
Fedwin byl z těch tří nejsilnější, ale měl to, co Taim nazýval závora.
Из всех троих самый сильный Федвин, но у него было то, что Таим называл преградой.
U závory zastavte.
Остановитесь у заграждения.
V Příslovích 18:19 je napsáno: „Bratr, proti němuž byl spáchán přestupek, je víc než silné městečko; a jsou sváry, které jsou jako závora u obytné věže.“
В Притчах 18:19 говорится: «Озлобившийся брат неприступнее крепкого города, и ссоры подобны запорам замка».
Byly to vchody do vězeňských kobek, zajištěné zvenčí těžkými železnými závorami.
Это были входы в тюремные помещения, закрытые снаружи тяжелыми железными засовами.
27:11, 12) O 70 let později se Boží služebníci stali svědky splnění nádherného proroctví: „Tak řekl Jehova, váš Výkupce, Svatý Izraele: ‚Kvůli vám pošlu do Babylóna a způsobím, aby klesly závory vězení.‘“ (Iz.
Спустя 70 лет Божий народ стал свидетелем исполнения поразительного пророчества: «Так говорит Иегова, ваш Выкупающий, Святой Израиля: „Ради вас я пошлю в Вавилон и сниму тюремные засовы“» (Ис.
Žiješ za požehnanou závorou, ve vakuu plném slibů, od kterých nic neočekáváš.
Ты живёшь за благословенными скобками, в вакууме, полном обещаний, от которых ты ничего не ждёшь.
Dole, když už odtahoval závory, ho napadlo: Dozví-li se to don Reba, je s donnou Okanou konec.
Уже внизу, отодвигая засовы, подумал: а ведь если узнает дон Рэба – конец доне Окане.
Když se sem kluci dostali, našli přední i zadní dveře na závoru a oběť už byla mrtvá.
Когда наши ребята приехали, передняя и задняя двери были закрыты на замок, а жертва была уже мертва.

Давайте выучим Чехия

Теперь, когда вы знаете больше о значении závora в Чехия, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Чехия.

Знаете ли вы о Чехия

Чешский — один из языков западной ветви славянских языков — наряду со словацким и польским. На чешском языке говорит большинство чехов, живущих в Чешской Республике и во всем мире (всего около 12 миллионов человек). Чешский очень близок к словацкому и, в меньшей степени, к польскому.