Что означает 允許字詞 в китайский?
Что означает слово 允許字詞 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 允許字詞 в китайский.
Слово 允許字詞 в китайский означает разрешающее выражение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова 允許字詞
разрешающее выражение
|
Посмотреть больше примеров
他 也 許曾經 擴大過 棄屍 地點 但並 沒有 這麼 做 Он мог оставить тела в разных местах, но не стал этого делать. |
行使答辩权:只许答辩两次,第一次答辩3分钟;第二次2分钟。 Право на ответ - ограничено двумя репликами продолжительностью три минуты первая и две минуты - вторая. |
基斯伦的儿子以利达协助把应许之地分给以色列人做产业。( 民34:17,21) Вениамитянин, живший в дни Моисея. Его сын Елидад помогал в разделении Обетованной земли на наследственные владения (Чс 34:17, 21). |
以赛亚的预言为他们带来了光明和希望。 耶和华提出叫人安慰的应许,他们能够返回故乡! Эти пленные могли найти в пророчестве Исаии утешающее, дающее светлую надежду обещание Иеговы вернуть их на родину. |
� 准备工作文件应表明,“其他机构”一词可理解为包括中间商,在某些法域中,中间商可包括证券经纪公司、其他证券商、货币兑换所或货币经纪商。 � В подготовительных материалах следует указать, что слова "другие органы" можно понимать как охватывающие посредников, в число которых в некоторых странах могут включаться фирмы, занимающиеся операциями с фондовыми ценностями, другие дилеры по операциям с ценными бумагами, бюро обмена валют или брокеры, занимающиеся валютными операциями. |
也許 朱爾根 說 的 是 真的, 但是 他 無法 證實 它 Может, Юрген и прав, но он не сможет это доказать. |
[工作组注意:工作组似宜注意到,在本建议(c)项中,“在实际可行的情况下”这些词语取代了“立即”二字,因为:(a)甚至就电子登记处而言,所登记的通知将几乎立即可以查询;以及(b)为了与建议8(b)项的措词保持一致。 [Примечание для Рабочей группы: Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что в подпункте (с) данной рекомендации слово "немедленно" было заменено словами "в кратчайший практически возможный срок", поскольку: а) даже в случае электронного регистра поиск по зарегистрированным уведомлениям можно осуществлять практически незамедлительно; и b) необходимо обеспечить согласованность с формулировкой подпункта (b) рекомендации 8. |
察辨自己能够帮助我们蒙上帝嘉许而不至于受审。 Наше распознавание самих себя может помочь нам получить одобрение Бога и не быть осужденными им. |
20 日后我领他们到了我向他们祖先+发誓所应许的流奶流蜜之地+,他们吃饱+发胖+,就必归附别神+,事奉别神,藐视我,违背我的约+。 20 Я приведу их в землю, о которой клялся их предкам+, в землю, где течёт молоко и мёд+, и они будут есть+ досыта, разжиреют+ и повернутся к другим богам+. |
恨 是 一个 坏词 。 Она сказала нехорошее слово. |
现在应许之地就在眼前,他们只要往前走就可以了,就像船只朝着标明终点的亮光前进一样。 Обетованная земля была прямо перед ними, и им оставалось только двигаться по направлению к ней,— так же как корабль, который приближается к гавани, держит курс на свет маяка. |
会议服务和口译、会前和会后文件及逐字记录的所有相关费用大约为 # 美元。 Соответствующие расходы на обслуживание заседаний и устный перевод, пред- и послесессионную документацию и стенографические отчеты составят по смете # долл. США |
值得信赖的应许 Обещание, которому можно верить |
据指出,这种做法并非与联合国销售公约相抵触,因为该公约对“营业地”一词并未作定义。 Было отмечено, что такой подход не был бы несовместимым с Конвенцией Организации Объеди-ненных Наций о купле-продаже, поскольку эта Кон-венция не содержит определения "коммерческого предприятия" |
这两个词往往可以换用,可被定义为企业所具有的经济实力,这种经济实力通过赋予企业在相当大程度上独立于其竞争对手、客户乃至消费者而行事的能力,使企业能够阻止相关市场的有效竞争。 Оба этих термина, которые, как правило, являются взаимозаменимыми, определяются как экономическое положение предприятия, позволяющее ему не допускать эффективной конкуренции на соответствующем рынке за счет возможности в значительной степени действовать независимо от конкурентов, клиентов, а в конечном счете и потребителей. |
這是 我 無法 允許 的 Чего я позволить не могу. |
在 法庭 上不經 允許 而 隨意 發言 會 被 勒令 退庭 Они не могут слышать, а вы требуете у них тишины. |
还有人建议“商业交易”一词应改为“商业合同”。 Было также предложено заменить термин «коммерческая сделка» термином «коммерческий контракт». |
我 不会 用 革命 这 两个 字 的 Я бы не назвал это революцией. |
这个问题还要麻烦得多,因为依照《实践指南》的准则草案 # 所反映的维亚纳定义,一项单方面行为的措辞或名称并不构成它被称为保留的一个要素素,因此,一项条约很可能不用“保留”一词来指某种更改条约承诺的方法,虽然这种方法在各方面完全符合保留的定义,因而应该被看作一项保留。 Эта проблема осложняется тем, что, согласно венскому определению, воспроизведенному в проекте основного положения # Руководства по практике, формулировка или название одностороннего акта не является элементом его определения в качестве оговорки, так что в договоре слово «оговорка» может даже и не использоваться для обозначения метода изменения договорных обязательств, хотя этот метод полностью отвечает определению оговорок и таким образом должен считаться таковой |
5 以色列人离开埃及之后,摩西派出12个探子到应许之地去。 5 После исхода из Египта Моисей выслал 12 разведчиков в Обетованную землю. |
注意:图 # 中的“过滤器“ 一词一般就是指空气污染控制系统)。 Примечание: термин "фильтр" на рис # использован в общем смысле и означает воздухоочистительную систему любого нужного типа |
申21:10-14)以色列人定居应许之地以后,一再罔顾警告,随意跟异教徒通婚,结果被引诱离弃上帝,后患无穷。( 士3:5,6) Живя в Обетованной земле, израильтяне часто игнорировали Божье предупреждение о брачных союзах с язычниками, из-за чего у них возникали проблемы и они становились отступниками (Сд 3:5, 6). |
如果我们继续这样生活下去,应许的祝福会实现吗? Исполнятся ли обещанные благословения, если мы будем продолжать жить так, как живем сейчас? |
报告中用到的“国家”一词有时也指领土或地区。 Термин «страна», используемый в тексте данного доклада, относится также, в соответствующих случаях, к территориям или районам. |
Давайте выучим китайский
Теперь, когда вы знаете больше о значении 允許字詞 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.
Обновлены слова китайский
Знаете ли вы о китайский
Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.