Что означает verbe в французский?
Что означает слово verbe в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию verbe в французский.
Слово verbe в французский означает глагол, Слово, вербальный, команда. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова verbe
глаголnounmasculine (classe grammaticale de mots traduisant un processus exprimant l'action accomplie, subie ou l'état du sujet) Souligne tous les verbes au futur dans ce texte. Подчеркни в этом тексте все глаголы в будущем времени. |
Словоnoun Demandez-leur de surligner le verbe souvenir chaque fois qu’il apparaît dans les versets. Предложите им выделить все случаи появления слова помнить в этих стихах. |
вербальныйadjective |
командаnoun |
Посмотреть больше примеров
L’analyse contextuelle peut permettre d’expliquer cela : alors que les monosyllabes Rapanui sont des particules grammaticales et précèdent généralement des noms ou des verbes polysyllabiques, ce qui empêche les monosyllabes d’apparaître souvent ensemble ; les glyphes rongo-rongo isolés apparaissent usuellement ensemble, ce qui leur conférerait une fonction très différente. Контекстный анализ может помочь объяснить это: тогда как рапануйские односложные слова являются грамматическими показателями, и обычно стоят перед многосложными существительными и глаголами, так что односложные слова редко встречаются вместе, изолированные знаки ронго-ронго обычно стоят рядом, что предполагает другую функцию. |
Les « verbes » du symbolique supposent au contraire une réversibilité, une transition cyclique indéfinie. Напротив того, в «глаголах» символического предполагаются обратимость, бесконечные циклические взаимопереходы. |
Le PRÉSIDENT fait remarquer que le verbe “devoir” n’apparaît pas dans le paragraphe 36. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает на то, что пункт 36 не содержит слов "должны" или "обязаны". |
Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que le verbe « se livrer » employé aux paragraphes # et # de cet article et au paragraphe # de l'article # devrait être compris au sens large comme englobant les navires qui « se livrent » aussi bien directement qu'indirectement au trafic de migrants В подготовительных материалах следует указать, что слово "участвует", содержащееся в пунктах # и # этой статьи и в пункте # статьи # должно пониматься широко как включающее суда, "участвующие", прямо и косвенно, в незаконном ввозе мигрантов |
Je me rappelle qu'il y a des lettres lunaires et solaires, et des verbes à je ne sais combien de conjugaisons. Помню только, что есть буквы лунные и солнечные, и бог весть сколько спряжений глаголов. |
“Ou” n’est pas exclusif; le singulier inclut le pluriel et vice-versa; les mots “inclure”, “comprendre” et leurs équivalents ne signifient pas que les énumérations qu’ils introduisent sont exhaustives; le verbe “peut” exprime la permission et le verbe “devrait” une instruction; et les formules “tel que”, “par exemple” et “notamment” doivent être interprétées de la même manière que le verbe “inclure” et ses équivalents. Союз "или" не носит исключающего характера; используемая форма единственного числа также имеет значение множественного числа и наоборот; слова "включает" и "включая" не говорят о том, что перечень является исчерпывающим; слово "может" означает разрешение, а слова "должен" и "следует" – предписание; слова "такие, как" и "например" должны толковаться так же, как и слова "включает" и "включая". |
Dans la langue orale, des clarifications ou précisions a posteriori peuvent suivre le verbe, généralement dans un ton plus bas. В разговорной речи «додуманное позже» или разъяснения могут следовать за глаголом, обычно при этом выделяясь более низким тоном. |
Par exemple, si l’on rend la notion de continuité chaque fois qu’elle est accentuée par le verbe grec, la situation revêt sa vraie couleur, et les exhortations et les conseils ont plus de force. Например, благодаря тому что в тех местах, где в оригинале древнегреческий глагол выражает продолжительное действие, эта продолжительность была отражена в переводе, удалось не только реально изобразить события, но и сделать наставления и советы более действенными. |
Pourquoi utiliserions nous ce verbe, je ne le "sens" pas ? Почему мы используем этот глагол — «чувствовать»? |
Quant au verbe “tuer”, apparemment si clair, sommes-nous bien sûrs qu’il ne réserve pas des surprises ? Да и глагол «убить», на первый взгляд столь понятный, — уверены ли мы, что он не таит для нас неожиданностей? |
Aux fins du texte de négociation, il a été décidé d'utiliser le présent ou le conditionnel comme l'ont fait les Parties lorsque leurs points de vue sont présentés dans le texte sous la forme d'options, ou lorsque le contexte dans lequel figurent les verbes est suffisamment clair Для целей настоящего текста было принято решение использовать глаголы "делает" или "должен делать", как это был предложено Сторонами в их мнениях, представленных в качестве варианта текста, или когда контекст для использования этих слов является ясным |
Le mot « sonate » (de l'italien sonata) provient du verbe italien sonare (sonner) et signifie « morceau sonnant ». Название «соната» произошло от итальянского глагола «sonare», что переводится как «звучать». |
La chrétienté prétend que ce “Verbe” ou cette “Parole” (Logos en grec), qui est venu sur la terre et s’est appelé Jésus Christ, est le Dieu Tout-Puissant. Т. наз. христианство утверждает, что это «Слово» (по-гречески ло́гос), которое пришло на землю как Иисус Христос, было самим всемогущим Богом. |
Elle suggère de remplacer, dans ce dernier membre de phrase, le verbe «élargir» par un autre verbe. Она предлагает заменить в концовке этой фразы глагол "расширяется" каким-либо другим глаголом. |
Cette interprétation semble découler du temps du verbe utilisé dans la définition de la “procédure étrangère principale”: “désigne une procédure étrangère ... qui a lieu dans l’État où le débiteur a le centre de ses intérêts principaux”. Такое толкование, по всей видимости, обусловлено временем глагола, который использован в формулировке определения "основное иностранное производство": "означает иностранное производство ..., осуществляемое в государстве, в котором находится центр основных интересов должника". |
Le mot miséricorde est une traduction fréquente de l’hébreu raḥamim et du grec éléos (verbe élééô). Словом милосердие часто переводится еврейское слово рахами́м и греческое э́леос (глагол элее́о). |
Tout en considérant que « le verbe “circumvent” manque de clarté », le Royaume-Uni « a appuyé la logique du projet d’article 16 » Соединенное Королевство, указав, что в слове «обходить» отсутствует ясность, поддержало смысл проекта статьи 16 |
Il trouva plusieurs prétextes pour venir à La Verberie, et enfin réussit à voir Valentine. Под разными предлогами он проник в Вербери и наконец повидался с Валентиной. |
Du fait qu' un logiciel d' expressions rationnelles prenant en charge le concept de références arrière enregistre la partie entière correspondante de la chaîne ainsi que des sous-modèles entourés de parenthèses, ce qui fournit un moyen d' accès à ces références, nous pourrions obtenir soit l' entière correspondance (lors de la recherche d' un document texte dans un éditeur avec une expression rationnelle qui est souvent marquée comme sélectionnée), soit le nom trouvé, soit la dernière partie du verbe Все приложения, работающие с регулярными выражениями и поддерживающие обратные ссылки, при совпадении сохраняют всю строку и вложенные шаблоны в некоторой области памяти и предоставляют средства для получения этих значений. Поэтому мы можем получить всю совпавшую строку (при поиске в редакторе она обычно выделяется цветом) или, например, только фамилию |
La personne incréée crée elle-même sa nature humaine; et celle-ci apparaît dès le début comme l'humanité du Verbe. "Нетварное Лицо Само творит Свою человеческую природу, и она с самого начала есть ""человечество"" Слова." |
Le Comité de rédaction a préféré le verbe « s’efforcer », qui dénote une obligation de comportement, au verbe « essayer », qui figurait dans la version révisée et qui portait à croire que l’obligation était optionnelle. Редакционный комитет предпочел глагол «стремиться», который означает обязательство действия, глаголу «стараться», который фигурировал в пересмотренном варианте и который позволяет думать, что обязательство носит факультативный характер. |
Même si le verbe grec utilisé ici est un terme technique qui se rapporte aux combats lors des jeux grecs, il ajoute du poids à l’exhortation de Jésus à agir de toute son âme. Хотя здесь употребленный греческий глагол и может быть техническим выражением для состязаний в греческих играх, наставление Иисуса подчеркивает необходимость приступать к делу всем сердцем. |
En Jean 1:1, le second nom commun (théos), qui est attribut, précède le verbe: “et [théos] était la Parole.” В Иоанна 1:1 второе существительное (тео́с) является именной частью составного сказуемого и предшествует глаголу — «и [тео́с] было Слово». |
Au contraire, l’Encyclopædia Britannica donne cette explication au sujet du sumérien, la plus ancienne langue écrite connue : “ Le verbe sumérien, avec ses nombreux préfixes, infixes et suffixes, témoigne d’une langue très complexe. ” В «Британской энциклопедии» о шумерском языке — наиболее древнем из известных языков, имевших письменность,— говорится следующее: «Шумерский глагол, с... разнообразными префиксами, инфиксами и суффиксами, свидетельствует о необыкновенной сложности этого языка». |
Si l'on a admis que les mots en question aidaient à interpréter l'alinéa b) comme étant une obligation continue, l'omission du verbe “maintenir” dans cet alinéa n'en pouvait pas moins conduire à une interprétation incorrecte Несмотря на выраженное согласие с тем, что данная формулировка во вводной части помогает толковать подпункт (b) как бессрочное обязательство, было высказано мнение о том, что отсутствие слов "и поддержания" в этом подпункте может все же привести к ненадлежащему толкованию |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении verbe в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова verbe
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.