Что означает souple в французский?
Что означает слово souple в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию souple в французский.
Слово souple в французский означает гибкий, упругий, эластичный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова souple
гибкийadjective (легко гнущийся) Je ne suis pas assez souple pour m'asseoir dans la position du lotus. Я не достаточно гибкий, чтобы сидеть в позе "лотос". |
упругийnoun On utilise en tant que source de force des éléments souples naturels tels qu'un ressort ou le caoutchouc. В качестве источников силы используются естественные упругие элементы, например пружина или резина. |
эластичныйnoun La tête consiste en une coque d’aluminium recouverte d’une peau souple en vinyle. Голова состоит из алюминиевого каркаса, покрытого эластичной виниловой оболочкой, имитирующей кожу. |
Посмотреть больше примеров
J’exhorte le Conseil de sécurité à demander au Secrétariat de réexaminer la question pour proposer une solution pragmatique et souple. Я хотел бы настоятельно призвать Совет попросить Секретариат пересмотреть данный вопрос и предложить прагматичное и гибкое решение. |
Comme le Rapporteur spécial l’a lui-même indiqué, il faut éviter tout formalisme juridique susceptible d’affecter la souplesse de ce dialogue ou de détruire sa spontanéité ou son efficacité. Как отмечено самим Специальным докладчиком, следует избегать любого юридического формализма, который мог бы сделать его негибким или уничтожить его спонтанность и эффективность. |
Comprima le béret et regarda le tissu souple onduler comme une amibe en reprenant sa forme initiale Смяла кепку и стала смотреть, как мягкая материя подрагивает словно амеба, восстанавливая свою форму |
Tout en étant bien consciente que les organisations souhaitaient ménager une certaine souplesse, la FICSA ne pouvait pas tolérer ce qu'elle considérait être un recours abusif aux contrats temporaires- une pratique qui était tout particulièrement développée sur le terrain, là où le personnel est plus vulnérable Хотя ФАМГС признает, что организации хотят сохранять гибкость, она не может мириться с практикой, которую она характеризует как злоупотребления с временными контрактами и которая получила особенно широкое распространение в периферийных местах службы, где сотрудники более уязвимы |
Les marchés de conformité étaient par contre moins souples mais susceptibles d’avoir un impact plus vaste. В отличие от этого типа рынков рынки соответствия менее гибкие, но потенциально могут быть более эффективными. |
En ce qui concerne le renforcement des dispositions relatives au suivi de l’application du régime établi par la Convention, la Nouvelle‐Zélande préfère que cette question soit réglée dans le cadre de la Convention elle‐même et que le dispositif de suivi reste relativement souple, comme le propose l’Afrique du Sud. Что касается укрепления положений, касающихся режима соблюдения, установленного Конвенцией, то Новая Зеландия выступает за решение этого вопроса в рамках основного текста самой Конвенции и за создание облегченного режима соблюдения, какой намечен в предложении Южной Африки. |
L’insolvabilité suscite une grande inquiétude au sein des MPME, qui ont besoin de procédures plus rapides, plus souples et moins onéreuses. Несостоятельность является причиной серьезной обеспокоенности для ММСП, которым требуется ускоренное, более гибкое и менее дорогостоящее разбирательство по связанному с ней делу. |
Ce faisant avec une énergie et des objectifs renouvelés, il a tiré parti des possibilités et des résultats avérés dus aux méthodes traditionnelles de diffusion, ainsi que du potentiel offert par des moyens nouveaux, notamment la spontanéité et la souplesse de la communication électronique. Действуя инициативно и целенаправленно, Департамент использовал возможности и достоинства традиционных методов информационно-просветительной работы и потенциал новых средств, включая электронные средства коммуникации, с присущими им динамизмом и оперативностью. |
Les organes de coordination, comme les réseaux s’occupant d’une question particulière, ont souvent moins besoin de structures de gouvernance formelle pour obtenir des résultats, et présentent l’avantage d’un fonctionnement souple générant de faibles coûts de transaction. Координационные органы, такие как конкретно-целевые сети, часто требуют в меньшей степени формализованных структур управления для достижения результатов, обеспечивая при этом гибкость и ограничивая транзакционные издержки. |
Il voudra peut-être considérer que le libellé “ne doive pas se saisir d’une réclamation ou continuer d’en tenir compte” utilisé dans cet alinéa est suffisamment souple pour répondre à ces deux préoccupations. Рабочая группа, возможно, сочтет используемое в данном подпункте выражение "не обязаны рассматривать жалобу или продолжать рассмотрение жалобы" достаточно гибким для учета обоих этих моментов. |
Comme la médiation n’est jamais linéaire et comme tous ses éléments ne peuvent être totalement maîtrisés, il faut adopter des stratégies souples pour pouvoir s’adapter à l’évolution de la situation. Поскольку посреднический процесс никогда не бывает линейным и не все элементы этого процесса полностью поддаются контролю, необходимы гибкие стратегии, позволяющие реагировать в изменяющихся условиях. |
b) Pour conserver leur utilité, les indicateurs GAR doivent être revus régulièrement, même si cet impératif de souplesse peut compliquer les comparaisons d'une année sur l'autre b) во избежание утраты показателями УОР своей актуальности необходимо их регулярно анализировать и пересматривать (хотя подобная гибкость может осложнить проведение сопоставлений за различные годы |
Il a encouragé les Parties à faire preuve de créativité et de souplesse pour parvenir à un accord à la fin de la session de chaque organe. Он призвал Стороны проявить творческий подход и гибкость для достижения согласия в конце сессии каждого органа. |
était assez souple pour laisser aux interprètes une marge d’appréciation suffisante. является довольно гибким для того, чтобы оставить толкователям достаточное поле для оценки. |
Les engagements pris au titre du Protocole de Kyoto et les mécanismes souples envisagés à ce même titre sont particulièrement importants pour le secteur de l’énergie et, en général, pour les pays de la CEE. Особое значение для энергетического сектора и стран ЕЭК имеют обязательства, принятые в соответствии с Киотским протоколом, а также гибкие механизмы, предусмотренные в этом Протоколе. |
Les pays fournissant des contingents en ont également directement profité en ce que les services fournis répondent davantage aux besoins et que la programmation des vols des nouveaux appareils affrétés pour de longues durées est beaucoup plus souple (A/67/633, par. 48 et 49). Этот Центр управления позволяет странам, предоставляющим воинские контингенты, оказывать услуги, в большей степени отвечающие потребностям клиентов, и проявлять гибкость в составлении графиков долгосрочного использования зафрахтованных воздушных судов (A/67/633, пункты 48 и 49). |
Cette formule leur a paru très pratique du point de vue logistique, les locaux en de tels endroits permettant habituellement de faire preuve d’une plus grande souplesse et facilitant les voyages. Они считают, что такого рода организация весьма практична с точки зрения материально-технического обеспечения, вопросы связанные с которым, как правило, более гибко решаются в таких местах проведения, а также с точки зрения проезда. |
«... ne s'appliquent qu'au support rigide ou il peut être démontré, par des essais suffisants réalisés selon la procédure décrite à l'annexe # que le matériau souple d'une dureté inférieure à # hore A ne sera pas coupé de manière telle qu'il entrera en contact avec le support lors de l'essai de choc spécifié "... только на жесткой опоре или если может быть доказано при помощи достаточных испытаний в соответствии с процедурой, описанной в приложении # что мягкий материал твердостью менее # единиц по Шору (А) при проведении конкретного испытания на удар не будет срезан таким образом, что он соприкоснется с жесткой опорой |
Aucune partie du revêtement souple de cette section, notamment des soufflets, ne devra empiéter sur l'allée. Никакие элементы мягкого покрытия этой секции, включая элементы гофрированного соединения, не должны выступать внутрь прохода. |
Le texte proposé indique que le contenu des sanctions spéciales visant les personnes atteintes de maladie mentale, etc., doit être souple afin de laisser au tribunal la latitude de prononcer la sanction qui lui semble la plus adaptée à l’espèce, compte dûment tenu des aspects touchant tant à la sécurité qu’au traitement. В предлагаемом законопроекте указывается, что содержание особых санкций в отношении лиц, страдающих психическими заболеваниями и т.д., должно иметь гибкий характер, с тем чтобы дать суду широкие возможности для назначения санкций, которые представляются ему наиболее адекватными, с уделением должного внимания обеспечению безопасности и лечению. |
Concernant les délais, il a été estimé qu’une approche plus générique, plus souple et moins directive serait souhaitable. В связи со сроками было высказано предположение о том, что было бы желательным применять более общий, гибкий подход, не имеющий такого предписательного характера. |
Les messages seraient envoyés et reçus en utilisant les services du Web et le Protocole SOAP (Simple Object Access Protocol) et seraient formatés en langage XML (eXtensible Markup Language), celui-ci autorisant souplesse et facilité de compréhension au niveau des catégories de données (définies par un étiquetage Направление и получение посланий будет обеспечиваться благодаря использованию вебуслуг и Simple Object Access Protocol (SOAP), и эти послания будут форматироваться при помощи XLM (расширяемого языка разметки), который предусматривает гибкие и общепонятные категории данных (определяемые при помощи дескрипторов данных |
La Conférence prend note de l’Initiative de l’AIEA sur les utilisations pacifiques, mécanisme souple permettant de mobiliser des ressources supplémentaires pour les programmes de l’Agence, qui complète le Fonds de coopération technique et apporte à l’Agence d’autres contributions extrabudgétaires. Конференция отмечает разработанную МАГАТЭ Инициативу в отношении мирного использования ядерной энергии, представляющую собой гибкий механизм, позволяющий мобилизовать дополнительные ресурсы на цели осуществления программ МАГАТЭ в дополнение к усилиям по линии Фонда технического сотрудничества и другим внебюджетными взносам, перечисляемым МАГАТЭ. |
L’Amérique latine est prête à s’engager avec d’autres régions sur l’adoption de codes de conduite ou de « droit souple », de manière à ce que les questions scientifiques soient adossées au fondement légal nécessaire. Латинская Америка готова сотрудничать с другими регионами в деле объединения кодексов поведения или «мягкого права», с тем чтобы научные вопросы получили необходимое правовое оформление. |
La souplesse et l’efficacité du cycle des projets du FEM et l’application de procédures accélérées, y compris la stratégie opérationnelle du Fonds, en ce qui concerne les changements climatiques; гибкость и эффективность проектного цикла ГЭФ и ускоренных процедур, включая его оперативную стратегию, в части, относящейся к изменению климата; |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении souple в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова souple
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.