Что означает report в французский?
Что означает слово report в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию report в французский.
Слово report в французский означает надбавка к цене, перенос, репорт. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова report
надбавка к ценеnoun |
переносnoun Nous avions alors débattu de ce report de date dont nous connaissions les raisons. Вопрос об этом переносе обсуждался тогда, и нам известны причины, в силу которых возникла необходимость в переносе сроков. |
репортnoun Membre du Comité de publication juridique des Botswana Law Reports Член юридического редакционного комитета для издания «Ботсвана Ло Репорт» |
Посмотреть больше примеров
Le paragraphe 1 prévoit qu’une sûreté sur des biens mélangés pour former une masse ou un produit fini, même s’ils ne sont plus identifiables, se reporte sur cette masse ou ce produit fini. Пункт 1 призван обеспечить, чтобы обеспечительное право в активах, объединенных в общую массу или продукт, продолжало действовать в общей массе или продукте, даже если сами активы более не поддаются идентификации. |
Il est suggéré que le CTI ou ses organes subsidiaires soient consultés pour déterminer si les États membres estimeraient utile ou non de mettre au point un ou plusieurs accords multilatéraux fondés sur la Recommandation L, et de se reporter aux règles et normes relatives aux transports établies par la CEE, qui ont actuellement un caractère non contraignant (recommandations Предлагается провести консультации с КВТ или его вспомогательными органами, с тем чтобы выяснить, сочтут ли государства-члены целесообразным разработать одно или несколько многосторонних соглашений на основе Рекомендации "L" и сделать ссылки на нормы и стандарты, связанные с транспортом, разработанные ЕЭК и имеющие в настоящее время юридически необязательный (рекомендательный) характер |
Le Comité examinera les rapports quadriennaux dont l’examen a été reporté lors des sessions tenues entre 1999 et 2010 ainsi que ceux présentés pour la période allant de 2006 à 2009. Комитет рассмотрит отложенные четырехгодичные доклады (1999–2010 годы) и четырехгодичные доклады за период 2006–2009 годов. |
L’Assemblée générale, rappelant sa décision 68/668 du 15 septembre 2014, décide de reporter l’examen de la résolution 24/24 du Conseil des droits de l’homme, en date du 27 septembre 2013[footnoteRef:1], à sa soixante-dixième session. Генеральная Ассамблея, ссылаясь на свое решение 68/668 от 15 сентября 2014 года, постановляет отложить рассмотрение резолюции 24/24 Совета по правам человека от 27 сентября 2013 года[footnoteRef:2] до своей семидесятой сессии. |
Pour terminer, nous appelons l’attention dans ce débat sur le contenu et la grande utilité du dernier rapport sur la question des méthodes de travail élaboré par l’organisation Security Council Report. В заключение я хочу сказать, что мы признаем существенный и весьма полезный характер последнего доклада по методам работы, подготовленного организацией «Доклад Совета Безопасности». |
Le processus d’inscription des électeurs, dans lequel l’OEA joue un rôle de premier plan, s’est terminé à la fin octobre, après que la date limite eut été reportée à plusieurs reprises pour faciliter l’inscription des personnes vivant dans des zones rurales éloignées ou dans des zones urbaines sensibles comme Cité Soleil. Процесс регистрации избирателей, в рамках которого ОАГ играла ведущую роль, завершился в конце октября после ряда продлений, которые содействовали регистрации граждан в отдаленных сельских районах и таких городских районах, как Сите-Солей. |
On a eu lieu un échange détaillé des opinions sur la situation autour du programme nuléaire en Iran. Cela concernait la possibilité de reporter pour l'année 2013 de la Conférence selon la création de la zone libre de l'arme nucléare , d'armement de la destruction massive et des moyens de leur transport au Proche-Orient. Состоялся обстоятельный обмен мнениями по ситуации вокруг иранской ядерной программы, возможному переносу на 2013 год Конференции по созданию зоны, свободной от ядерного и других видов оружия массового уничтожения и средств его доставки, на Ближнем Востоке, а также по проблематике Конвенции о запрещении химического оружия. |
Il y eut un grand moment d’émotion quand une lettre de Prokesch leur demanda de reporter la date au 30 mars. Много волнений доставило письмо Прокеша с просьбой перенести дату побега на 30 марта. |
À sa 45e séance, le 26 juillet, le Conseil a décidé de reporter à une date ultérieure l’examen des demandes présentées par le Groupe international de gestion des urgences. на своем 45-м заседании 26 июля Совет постановил отложить рассмотрение на более поздний срок заявления Международной организации по управлению чрезвычайными ситуациями. |
Le Comité des statistiques de la balance des paiements du FMI est chargé de superviser à la mise en œuvre des recommandations présentées dans les rapports de ses deux groupes de travail [Report on the Measurement of International Capital Flows (Rapport sur l’évaluation des flux de capitaux internationaux) et Report on the World Current Account Discrepancy (Rapport sur l’écart statistique de la balance courante mondiale)], de conseiller le Fonds sur les problèmes de méthodologie et de compilation qui surgissent dans le contexte des statistiques de la balance des paiements et des statistiques de la position extérieure globale, ainsi que de promouvoir un renforcement de la coordination, entre les pays, des activités de collecte des données. Комитет по статистике платежного баланса МВФ осуществляет контроль за осуществлением рекомендаций, содержащихся в двух докладах рабочих групп МВФ (Доклад об измерении международных потоков капитала и Доклад о расхождениях в текущих мировых счетах), оказывает Фонду консультационную помощь по методологическим вопросам, вопросам разработки данных в контексте платежного баланса и статистики блока международных инвестиций, а также содействует повышению координации сбора данных между странами. |
Prendre note du rapport d’activité du Directeur exécutif, des projections financières et du montant prévu du solde de fonds à reporter; принять к сведению доклад Директора-исполнителя о ходе работы, о финансовых прогнозах и прогнозах в отношении переноса остатка средств; |
Article 4.15 : Les intérêts créditeurs ou les produits des investissements en relation avec les comptes spéciaux et les fonds d'affectation spéciale sont reportés à moins que le Directeur exécutif n'en décide autrement. Положение 4.15: Процентные поступления или поступления от инвестиций в отношении специальных счетов и целевых фондов удерживаются, если только Директор-исполнитель не дал разрешения на иное использование. |
Également à la reprise de sa soixantième session, l'Assemblée générale a décidé de reporter à sa soixante et unième session l'examen de ce point et des documents connexes (décision Далее на своей возобновленной сессии Генеральная Ассамблея постановила отложить до шестьдесят первой сессии рассмотрение этого пункта и относящихся к нему документов (решение |
Se reporter aux principes d'interprétation exposés pour l'article 4, sous le terme synonyme "établies par la loi". См. принципы толкования для содержащейся в статье 4 аналогичной формулировки "которые определяются законом". |
Selon Reporters sans frontières, «les Talibans sont les auteurs de la plupart des représailles “religieuses” à l’encontre des journalistes. Организация "Репортеры без границ" (РБГ) отметила, что "ответственность за гонения на религиозной почве в отношении журналистов несут в основном талибы. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies présentera à la Commission, à sa douzième session, un rapport sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre d'un grand nombre The United Nations Secretary-General will present to the Commission at its twelfth session a report on progress towards the implementation of the many d'engagements et d'objectifs d'Action,commitments and targets of Agenda # du Programme relatif à la poursuite de la mise en œuvre d'Action the Programme for the Further Implementation of Agenda # et du Plan d'application du Sommet mondialand of the World Summit's Plan of Implementation, qui ont trait aux trois grands groupes thématiques: eau, assainissement et établissements humainsas they relate to the three thematic clusters of water, sanitation and human settlements Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций представит Комиссии на ее двенадцатой сессии доклад о ходе работы по выполнению многих обязательств и целей Повестки дня на # век, Программы действий по дальнейшему осуществлению Повестки дня на # век, и Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне в той мере, в какой они касаются трех тематических областей- водных ресурсов, санитарии и населенных пунктов |
Le Reporter se taisait, se contentant d’insinuations goguenardes, dans lesquelles M. «Репортер» отмалчивался, довольствуясь издевательскими инсинуациями. |
M. Eljy (République arabe syrienne) estime inacceptable que la Commission doive reporter l'examen d'un point faute d'avoir été saisie des documents requis Г-н Элиджи (Сирийская Арабская Республика) считает неприемлемым тот факт, что Комитет должен переносить рассмотрение пункта из-за непредставления необходимых документов |
Pour plus de détails concernant cet article, le Comité est invité à se reporter au rapport sur l'application de la Convention no # de l'OIT sur la liberté syndicale et la protection du droit syndical que le Koweït a présenté en # ainsi qu'à la réponse du Koweït aux observations des experts juridiques de l'OIT В качестве дополнительной информации по этой статье внимание Комитета обращается на доклад Государства Кувейт # года по Конвенции МОТ No # ( # год) о свободе объединений и защите права объединяться в профсоюзы, а также на ответы Государства Кувейт на замечания правовых экспертов МОТ |
En vérité, le jeune reporter avait merveilleusement préparé son expédition nocturne ! К своей ночной экспедиции наш молодой репортер подготовился действительно наилучшим образом! |
Le rapport intitulé World Risk Report 2012 mentionne neuf pays d’Asie-Pacifique parmi les 15 pays les plus exposés aux risques naturels et les plus menacés pour l’infrastructure, la nutrition, le logement et l’activité économique В «World Risk Report 2012» («Всемирный доклад об опасностях 2012 года») девять стран Азиатско-Тихоокеанского региона находятся в списке 15 стран, которые больше всего уязвимы перед стихийными бедствиями и беззащитны с точки зрения инфраструктуры, питания, жилья и экономических условий |
Par ordonnance du 12 avril 2001, le président de la Cour, à la demande de la République démocratique du Congo et compte tenu des raisons invoquées par cet État et de l’accord des Parties, a reporté au 17 mai 2001 la date d’expiration du délai pour le dépôt du mémoire de la RDC et au 17 septembre 2001 la date d’expiration du délai pour le dépôt du contre-mémoire de la Belgique. Постановлением от 12 апреля 2001 года Председатель Суда по просьбе ДРК и с учетом приведенных ею причин, а также соглашения сторон еще раз продлил сроки до 17 мая 2001 года для меморандума ДРК и до 17 сентября 2001 года для контрмеморандума Бельгии. |
Les reporters ont pris quelques photos du chapeau de Caffrey mais rien que nous ne puissions utiliser. Репортёры принесли несколько снимков шляпы Кэффри, но ничего, что мы могли бы использовать. |
Il a reporté l’examen de la demande de l’Environmental Protection Society dans l’attente des réponses aux questions qu’il avait posées lors de la reprise de sa session de 2002. Он отложил рассмотрение заявки Общества по охране окружающей среды до получения его ответа на вопросы, заданные Комитетом на его возобновленной сессии 2002 года. |
Concernant l’alinéa ii), la délégation qui avait soumis la proposition a expliqué que conformément à celle-ci, la délégation présentant une proposition serait encouragée à envisager le report ou la biennalisation de son examen seulement si cette délégation estimait que cela était opportun, eu égard à l’évaluation du rang de priorité et de l’urgence de la proposition. В отношении подпункта (ii) делегация-автор разъяснила, что главный упор в нем сделан на то, чтобы побудить делегацию, представляющую предложение, рассматривать возможность отсрочки рассмотрения этого предложения или его рассмотрения на двухгодичной основе лишь в том случае, когда делегация считает это уместным с учетом оценки степени важности и срочности рассмотрения этого предложения. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении report в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова report
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.