Что означает renfermer в французский?
Что означает слово renfermer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию renfermer в французский.
Слово renfermer в французский означает вмещать, содержать, запереть. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова renfermer
вмещатьverb |
содержатьverb Nous croyons que ce texte renferme tous les éléments nécessaires. Мы считаем, что проект решения содержит все необходимые элементы. |
заперетьverb Tu renfermes tes sentiments en toi et tu n'en as pour personne. Ты просто запер свои чувства, и ни к кому не испытываешь ничего. |
Посмотреть больше примеров
Elle voyait ses écoliers comme des gosses rétifs, renfermés, pleurnichards et délurés. Она видела своих воспитанников: ершистых, замкнутых, плаксивых, бойких. |
Bien qu’il sache parfaitement ce que renferme notre cœur, Jéhovah nous encourage à communiquer avec lui (1 Chroniques 28:9). Иегова прекрасно знает все, что у нас в сердце, и тем не менее побуждает нас общаться с ним (1 Паралипоменон 28:9). |
Le Code pénal, pour sa part, vise des infractions d’ordre général et renferme des dispositions connexes, concernant notamment les parties et les tentatives de commission d’une infraction, qui s’appliquent aux actes criminels perpétrés par des terroristes ou des personnes associées. Кроме того, в Уголовном кодексе определяются общеуголовные преступления и содержатся связанные с этим положения, касающиеся сторон, покушений и т.п., которые также относятся к уголовным преступлениям, совершаемым террористами или связанными с ними лицами. |
Le plan tel qu'adopté par l'Assemblée renferme les recommandations que le Comité du programme et de la coordination a formulées après que le plan eut été présenté à la Commission des stupéfiants à sa quarante-septième session, dans une note du Secrétaire général en date du # mars В этом плане, принятом Ассамблеей, содержатся рекомендации Комитета по программе и координации, которые были сделаны после представления плана Комиссии по наркотическим средствам на ее сорок седьмой сессии в записке Генерального секретаря от # марта # года |
L’ADN des chromosomes, support des caractères héréditaires, renferme le plan et les instructions codées du développement de chaque individu. Строительный план ДНК в хромосомах передает наследственные особенности, содержит описание и закодированные инструкции, по которым формируется каждый человек. |
La déclaration sur la non-prolifération renferme # paragraphes, et je vais donner lecture du paragraphe # qui concerne directement la Conférence du désarmement Заявление о нераспространении содержит # пунктов, и я зачитаю пункт # который имеет прямое отношение к этому органу |
Le dracon est une coquille. L'œuf qui renferme le petit du dragon. Дракон - фактически раковина, яйцо, которое поддерживает потомство дракона. |
On le comprendra, la version russe de l’article 1.01 cc) telle qu’elle figure dans le document TRANS/SC.3/WP.3/2004/2 renferme un certain nombre d’erreurs typographiques. Как представляется, в русском переводе текста статьи 1.01 сс) в TRANS/SC.3/WP.3/2004/2 имеет место ряд опечаток. |
Berlin est une ville que tous les Russes connaissent et qui renferme un lieu privilégié pour bon nombre d’entre eux. Берлин — это такой город, о котором в России знает каждый человек, и у многих россиян есть здесь свои сокровенные места. |
De l’avis du Comité, la loi no 34 (1975) sur le statut personnel renferme des dispositions qui ne sont pas compatibles avec le paragraphe 1 de l’article 2 et les articles 3 et 26 du Pacte. По мнению Комитета, в Законе No 34 о статусе личности от 1975 года содержатся положения, не совместимые с пунктами 1 и 3 статьи 2 и статьи 26 Пакта. |
Cette personne peut être renfermée, baisser les yeux, baisser le ton, faire des pauses, avoir un débit saccadé. Этот человек может быть замкнут, смотреть себе под ноги, говорить шепотом, останавливаться, быть из разряда непредсказуемых. |
Un nouveau protocole juridiquement contraignant relatif à cette question annexé à la Convention doit renfermer des dispositions allant au-delà de celles qui figurent dans le Protocole II modifié. Юридически обязывающий новый протокол к Конвенции, касающийся этой проблемы, должен включать положения, выходящие за рамки положений дополненного Протокола II. |
Ils ont insisté pour que la brochure qui serait publiée renferme des renseignements d’ordre pratique sur les moyens, pour les minorités, d’entrer en contact avec les institutions et sur ce qu’elles pouvaient en attendre en pratique. Они просили дать гарантии, что предлагаемая брошюра будет содержать практическую информацию о том, как меньшинства смогут получить доступ к национальным учреждениям, и реальную информацию о том, что именно меньшинства могут ожидать от этих учреждений. |
Afin de garantir la fiabilité des données que renferme l’ITDB, le Comité a demandé à toutes les Parties contractantes de tester et de vérifier les données de la base ITDB Online et de signaler au secrétariat TIR les éventuels problèmes rencontrés. В целях обеспечения надежности данных, содержащихся в МБДМДП, Комитет просил все Договаривающиеся стороны протестировать и проверить данные МБДМДП в системе МБДМДП Онлайн и сообщить о любых проблемах в секретариат МДП. |
Le projet de traité ne renferme aucun mécanisme de vérification complet et juridiquement contraignant permettant de surveiller efficacement le respect des obligations qui y sont énoncées, y compris les interdictions Проект договора не включает органичного, юридически обязывающего верификационного режима с целью эффективного мониторинга соблюдения его обязательств, включая запрещения |
Le nord de l’Afghanistan renferme par exemple des réserves inexploitées de pétrole et de gaz naturel qui permettraient à la Chine de combler ses besoins en énergie. Например, северный Афганистан имеет неисследованные резервы нефти и природного газа, которые бы могли помочь энергетическим потребностям Китая. |
– Comment avez-vous appris l’existence de ce contrat et les conditions qu’il renferme ? — Как вы узнали об этом соглашении и его условиях? |
L'abbé Yves Le Gloas écrit: " Ce territoire renferme des montagnes d'Arrée, des landes et des sous-bois peu fertiles. Рабби Йоханан сказал: «Там есть горы, низменность и долина. |
Le beurre, aussi, est renfermé dans la commode; après trois jours, il a le goût d’un gros orteil de macchabée. Масло тоже прячется в комод — через три дня оно напоминает по вкусу большой палец на ноге трупа. |
Elle renferme les observations du secrétariat sur les nouvelles recommandations formulées dans la lettre datée du 20 juin 2003, adressée au Président du Conseil économique et social par le Représentant permanent de l’Espagne auprès de l’Organisation des Nations Unies (E/2003/93). В ней содержатся замечания Секретариата в отношении новых рекомендаций, изложенных в письме Постоянного Представителя Испании при Организации Объединенных Наций на имя Председателя Экономического и Социального Совета от 20 июня 2003 года (Е/2003/93). |
Ce rapport renferme une évaluation de la présence de polluants organiques persistants (POP) dans l’environnement aquatique liée au transport atmosphérique transfrontière à longue distance. В настоящем докладе анализируется ситуация со стойкими органическими загрязнителями (СОЗ), поступающими в водную среду в результате трансграничного атмосферного переноса на большие расстояния (ТАПБР). |
Il fut découvert qu’ils tramaient de réta- blir Leurs Bontés au pouvoir et de renfermer le peuple dans les fers. Было раскрыто, что они замышляли вернуть власть добрым господам и заковать народ в цепи. |
Le Code pénal turkmène renferme un chapitre spécial intitulé «Infractions contre des mineurs, atteintes à la famille et à la moralité». Il met en cause la responsabilité pénale, notamment pour les actes suivants: atteinte à la vie et à la santé d’un mineur, traitements cruels sur mineur, abandon délibéré d’un enfant sans assistance dans une situation comportant des risques pour sa vie et sa santé, infection d’un mineur par le VIH ou une maladie sexuellement transmissible, enrôlement d’un mineur dans la prostitution, ou incitation d’un mineur à la consommation de drogue. Специальная глава Уголовного кодекса Туркменистана "Преступления против несовершеннолетних, семьи и нравственности" устанавливает уголовную ответственность за покушение на жизнь и здоровье несовершеннолетнего, истязание, заведомое оставление ребенка без помощи в опасном для жизни и здоровья состоянии, заражение несовершеннолетнего ВИЧ-инфекцией либо венерическим заболеванием, вовлечение детей в занятие проституцией, склонение к потреблению наркотических веществ и др. |
À Vienne, dans le cadre d’un effort conduit par l’Allemagne, nous avons établi un document sur la vérification effective du respect d’un traité sur les matières fissiles, dans lequel sont énumérées les questions que les experts scientifiques devraient examiner, et qui renferme des éléments de réflexion destinés à alimenter leurs discussions. Наши усилия в Вене, направляемые Германией, увенчались выработкой документа по эффективной проверке ДЗПРМ, в котором перечислены вопросы, подлежащие рассмотрению научными экспертами, и содержится материал для их дискуссий. |
Sur les 13 recommandations que renferme le rapport, 12 s’adressent au PNUD; les recommandations 1 à 11 concernent l’Administrateur et la recommandation 12 le Conseil d’administration. Из 13 рекомендаций, содержащихся в докладе, 12 адресованы ПРООН; рекомендации 1–11 предназначены для Администратора, а рекомендация 12 – для Исполнительного совета. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении renfermer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова renfermer
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.