Что означает RDC в французский?
Что означает слово RDC в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию RDC в французский.
Слово RDC в французский означает ремонт поврежденной в бою техники. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова RDC
ремонт поврежденной в бою техники
|
Посмотреть больше примеров
La mission militaire de l’Union européenne en vue de garantir des élections libres et justes en République démocratique du Congo (RDC) a montré que la Politique européenne de sécurité et de défense (PESD) peut porter ses fruits en Afrique. Военная миссия ЕС для обеспечения свободных и справедливых выборов в Демократической Республике Конго (ДРК) показала, чего можно достичь в Африке с помощью «Европейской политики в области безопасности и обороны» (European Security and Defense Policy, ESDP). |
Par ordonnance du 12 avril 2001, le président de la Cour, à la demande de la République démocratique du Congo et compte tenu des raisons invoquées par cet État et de l’accord des Parties, a reporté au 17 mai 2001 la date d’expiration du délai pour le dépôt du mémoire de la RDC et au 17 septembre 2001 la date d’expiration du délai pour le dépôt du contre-mémoire de la Belgique. Постановлением от 12 апреля 2001 года Председатель Суда по просьбе ДРК и с учетом приведенных ею причин, а также соглашения сторон еще раз продлил сроки до 17 мая 2001 года для меморандума ДРК и до 17 сентября 2001 года для контрмеморандума Бельгии. |
Le présent rapport du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution # concernant la République démocratique du Congo (RDC) couvre la période du # er janvier au # décembre Настоящий доклад Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией # о Демократической Республике Конго, охватывает период с # января по # декабря # года |
Des représentants militaires de la RDC, du Soudan et de l’Ouganda se sont rencontrés le 7 février à Arua dans le nord-ouest pour examiner des questions concernant la sécurité à la frontière commune. Представители военных кругов Демократической Республики Конго, Судана и Уганды встретились 7 февраля в Аруа на северо-западе Уганды для обсуждения вопросов обеспечения безопасности вдоль общих границ. |
La Banque mondiale et le Fonds monétaire international (FMI) devraient envisager de faire de l’adoption de l’initiative « Publiez ce que vous payez » une condition d’octroi de futurs financements à la RDC. рассмотрение Всемирным банком и Международным валютным фондом возможности реализации инициативы «Публикация данных о выплатах» в качестве одного из условий продолжения финансирования Демократической Республики Конго; |
« Le Zimbabwe et le Gouvernement de la République démocratique du Congo (RDC) fournissent des armes aux rebelles FDD... les officiers et sous-officiers sont formés par l'armée zimbabwéenne à Lubumbashi Подготовка офицеров и сержантов осуществляется также армией Зимбабве... в Лумумбаши |
La mise en œuvre de la Stratégie d'appui des Nations Unies à la sécurité et à la stabilisation des provinces orientales de la RDC est montée en puissance à la faveur des progrès obtenus en matière de sécurité dans le Nord-Kivu depuis le début de Осуществление стратегии Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности и поддержке процесса стабилизации для восточных районов Демократической Республики Конго ускорилось благодаря улучшению обстановки в плане безопасности в Северном Киву за период с начала # года |
Néanmoins, les FDA ont amplifié leurs attaques contre les civils accusés de ne pas respecter les arrangements commerciaux ou de fournir des renseignements aux autorités de la RDC (voir S/2012/348, par. Тем не менее АДС активизировал свои нападения на гражданских лиц, обвиняемых в несоблюдении предпринимательских соглашений или предоставлении сведений конголезским властям (см. |
Comme il a été indiqué dans la réaction précédente de l'Ouganda, la surveillance douanière sur la frontière avec la RDC est difficile en raison de l'absence d'un contrôle effectif de l'État du côté de la RDC et du fait que les douanes ougandaises manquent de capacités pour surveiller une frontière de # kilomètres qui traverse des terrains difficiles, des chaînes de montagnes et des grands lacs Как указывалось в ранее направленном ответе Уганды, охрана границы на участке границы с ДРК сопряжена с трудностями в связи с отсутствием эффективного государственного контроля со стороны ДРК, а также необходимого потенциала у угандийской таможни для контроля границы протяженностью # км, проходящей через пересеченную местность, горы и большие озера |
Le Rwanda n'est pour rien dans les problèmes sociaux et l'effondrement économique de la RDC Социальные проблемы и экономический развал ДРК не были спровоцированы Руандой |
Spécifier que dans le cadre de sa coopération avec la MONUC, le Gouvernement de la RDC devrait informer cette dernière des livraisons de matériels exemptés avant leur arrivée dans le pays et suffisamment longtemps à l’avance (disons 10 jours) pour lui permettre de déployer une équipe de surveillance au site de réception au cas où elle déciderait que cela est nécessaire; Указать, что в рамках своего сотрудничества с МООНДРК правительство Демократической Республики Конго должно заблаговременно (к примеру за 10 дней) информировать МООНДРК о поставках исключенных из режима эмбарго товаров до того, как эти товары прибудут в страну, с тем чтобы МООНДРК могла направить группу наблюдения в пункт приема, если МООНДРК сочтет, что такая мера необходима. |
Un tel mécanisme pourrait venir compléter le rôle de surveillance du respect de l’embargo confié à la MONUC en mettant au jour toute la filière d’approvisionnement, depuis le fabricant d’armes ou le fournisseur jusqu’au bénéficiaire final, ainsi que les liens entre le financement du trafic et l’exploitation illégale des ressources naturelles de la RDC. Такой механизм мог бы дополнить ту роль, которая возложена на МООНДРК в плане контроля за соблюдением эмбарго на оружие путем отслеживания всей цепочки поставок оружия от производителя или поставщика до конечного пользователя, в том числе за финансированием данного процесса в результате незаконной эксплуатации ресурсов Демократической Республики Конго. |
À sa 346e séance, le 10 décembre 2012, le Conseil de paix et de sécurité de l’Union africaine a réaffirmé qu’il était attaché à l’unité, à l’intégrité territoriale et à la souveraineté de la RDC et qu’il n’acceptait pas la rébellion armée comme moyen de faire entendre des revendications politiques. Совет мира и безопасности Африканского союза на своем 346‐м заседании, состоявшемся 10 декабря 2012 года, подтвердил свою приверженность единству, территориальной целостности и суверенитету Демократической Республики Конго и непринятие вооруженного мятежа в качестве средства достижения политических целей. |
Le décret présidentiel No # du # décembre # constitue le cadre normatif et organisationnel à partir duquel toute stratégie de mise en oeuvre des mécanismes de lutte contre le terrorisme international sera élaborée et planifiée en République démocratique du Congo (RDC В президентском декрете No # от # декабря # года установлены нормативные и организационные рамки, в соответствии с которым в Демократической Республике Конго (ДРК) будет осуществляться разработка и планирование любой стратегии введения в действие механизмов борьбы с международным терроризмом |
S’abstenir de toute déclaration de soutien à tout groupe armé en RDC; воздерживаться от заявлений в поддержку какой‐либо вооруженной группы в ДРК; |
Il est encore plus difficile d’adhérer à l’explication donnée par la RDC selon laquelle les services du protocole de l’État congolais n’avaient pas été informés en temps utile de la visite d’un chef d’État en exercice. Еще труднее согласиться с утверждением ДРК о том, что Государственная службы протокола страны не была в надлежащие сроки информирована о визите действующего главы государства. |
Les réfugiés qui sont revenus en RDC l'ont fait de leur plein gré Беженцы, возвратившиеся в ДРК, сделали это по своей доброй воле |
Compte tenu de son séjour prolongé hors du pays, de sa demande d’asile, de son dossier pénal, de sa déportation, de son association à l’UDPS à cause de son père, des contrôles à l’arrivée en RDC et de son état médical, il court un risque accru d’arrestation, de détention et de mauvais traitements. С учетом его продолжительного пребывания за пределами страны, факта подачи им ходатайства о предоставлении убежища, его уголовного прошлого, его депортации, его связей с СДСП через отца, процедур проверки личности по прибытию в Демократическую Республику Конго и состояния его здоровья, ему в большей степени угрожают арест, помещение под стражу и жестокое обращение. |
Les combats, au sens classique du terme, ont cessé entre les armées de la RDC et de ses alliés et leurs ennemis, à savoir les forces rebelles congolaises et les armées étrangères qui les soutiennent. В традиционном смысле армии Демократической Республики Конго и ее союзников больше не вступают в военное противоборство со своими противниками, силами конголезских повстанцев и поддерживающими их иностранными армиями. |
Au début de 2003, le Rassemblement congolais pour la démocratie-Kisangani/Mouvement de libération (RDC-K/ML) a permis à une ONG locale, Let’s Protect Children, de se rendre dans certains camps et lui a remis plusieurs dizaines d’enfants afin qu’ils soient réintégrés dans la société. В начале 2003 года Конголезское объединение за демократию — Кисангани/Освободительное движение (КОД-К/ОД) обеспечило доступ в некоторые лагеря и передало десятки детей местной неправительственной организации «Защитим детей» для их реинтеграции в жизнь общества. |
Lorsqu’il a rencontré mon Représentant spécial le 25 janvier, le Président Museveni a cependant déclaré que les mouvements récents des forces ougandaises à l’intérieur de la RDC visaient à consolider leurs unités et non à les renforcer. В ходе встречи с моим Специальным представителем 25 января президент Мусевени, однако, заявил, что недавние перемещения угандийских войск в пределах Демократической Республики Конго представляют собой консолидацию подразделений, а не их укрепление. |
La situation en RDC n’a pas vraiment changé depuis que le juge américain lui a accordé la protection sur la base des risques de torture qu’il pouvait encourir. Ситуация в Демократической Республике Конго практически не изменилась с тех пор, как американский судья вынес решение о защите заявителя, исходя из угрозы применения к нему пыток. |
Le Zimbabwe a commencé ses activités commerciales en RDC lorsque la Zimbabwean Defence Industries, société appartenant aux Forces de défense du Zimbabwe, a obtenu un contrat de vente de produits alimentaires et de matériel aux troupes de Kabila qui avançaient vers Kinshasa. Коммерческая деятельность Зимбабве в Демократической Республике Конго началась тогда, когда компания «Зимбабвиан дифенс индастриз», владельцем которой являются силы обороны Зимбабве, занялась продажей продуктов питания и боевых технических средств войскам Кабилы, приближавшимся к Киншасе. |
Que celui-ci fasse encore partie de l’UDPS ou non n’est pas déterminant car il l’a été, le requérant porte le même nom de famille et les personnes soupçonnées d’opposition politique sont systématiquement ciblées par les autorités en RDC, ce qui n’est d’ailleurs pas contesté par l’agent ERAR. Является ли или нет его отец до сих пор членом СДСП, не имеет решающего значения, поскольку он таковым был; заявитель носит ту же фамилию; и власти Демократической Республики Конго систематически преследуют лиц, подозреваемых в оппозиционной политической деятельности, что не оспаривает проводивший ОРПВ сотрудник. |
Il engage instamment tous les candidats et toutes les parties en RDC à interdire tout message susceptible d’inciter à la haine et à la violence et à se plier aux codes de conduite que ces institutions ont chacune établis pour que des élections libres, justes et transparentes puissent être organisées dans le calme. Он настоятельно призывает всех кандидатов и все стороны в ДРК отказаться от риторики, которая может подстрекать к ненависти и насилию, и соблюдать соответствующие кодексы поведения, разработанные этими учреждениями для проведения свободных, справедливых и транспарентных выборов в мирной атмосфере. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении RDC в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова RDC
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.