Что означает noter в французский?

Что означает слово noter в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию noter в французский.

Слово noter в французский означает записать, записывать, отметить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова noter

записать

verb

Au matin j'essaie de noter tous les rêves dont je me souviens de la nuit passée.
Утром я пытаюсь записать все сны, которые запомнил прошлой ночью.

записывать

verb

Veuillez noter tout ce que je dis !
Пожалуйста, записывайте всё, что я говорю.

отметить

verb

J'ai noté ton anniversaire sur mon calendrier.
Я отметил твой день рождения у себя в календаре.

Посмотреть больше примеров

Il convient également de noter que certaines informations contenues dans le présent rapport figurent aussi dans les derniers rapports présentés par chaque mécanisme à l'Assemblée générale ou à la Commission des droits de l'homme
К тому же следует отметить, что некоторая информация, включенная в настоящий доклад, также содержится в последних докладах, представленных каждым механизмом Генеральной Ассамблее или Комиссии по правам человека
Par ailleurs, il convient de noter que les articles # à # du Code financier du District fédéral récemment réformé prévoient l'obligatoriété de la réparation du dommage par les institutions et les fonctionnaires en cas de violation des droits de l'homme aux termes de la loi fédérale relative à la responsabilité patrimoniale de l'État
Кроме того, следует отметить, что в измененных недавно статьях # Бюджетного кодекса Федерального округа предусматривается обязательный характер возмещения ущерба, нанесенного государственными учреждениями и служащими, нарушившими права человека по ЛФРПЕ
Il convient de noter que personne n'a souffert physiquement, sans parler de morts, dans ces confrontations soi-disant politiques
Следует отметить, что эти так называемые политические конфронтации не повлекли за собой смерти и физических увечий ни одного человека
De même, il est intéressant de noter que le Statut a été signé par # États, dont le Soudan
Примечательно также и то, что этот Статут подписали # государств, в том числе Судан
Cependant, il faut noter un certain nombre de problèmes dans ce domaine des traites d’êtres humains.
Однако на этом направлении имеется ряд проблем.
Il est intéressant de noter que les membres du Conseil d’administration ont dit partager les préoccupations de l’Agence et demandé qu’elle les tienne au courant des grands problèmes ayant trait à chacun de leurs propres pays.
Интересно, что члены Руководящего совета разделили обеспокоенность МЭА и просили его информировать их о серьезных проблемах в их собственных странах.
Nous tenons également à noter l'éminent travail de la Présidente sortante, Mlle Durrant, de la Jamaïque
Мы также хотели бы отметить отличную работу предыдущего Председателя посла Даррант, Ямайка
Il convient également de noter que les activités du PNUE entreprises en matière d’évaluation et de surveillance bénéficient également d’un important volume de ressources extrabudgétaires provenant notamment du Fonds pour l’environnement mondial, d’un financement bilatéral et de la coopération d’autres organisations internationales.
Стоит также упомянуть о том, что деятельность ЮНЕП по проведению оценок и мониторингу также получает существенную внебюджетную поддержку, в том числе по линии Фонда глобальной окружающей среды, двухстороннего внебюджетного финансирования и сотрудничества с другими международными организациями.
Il est intéressant de noter qu'en # pays les moins avancés, contre # pour la période # avaient atteint l'objectif de # % de croissance du PIB ou étaient sur le point de le faire, alors que le nombre de pays ayant affiché une croissance négative est passé de cinq en # à deux en
Примечательно, что в # году # наименее развитых стран против # в # годах достигли или были близки к достижению контрольного показателя # процентного роста, а число стран с негативным ростом сократилось с # в # годах до # в # году
A noter aussi la croissance en pourcentage d'année en année, qui n'est peut-être pas le reflet exact de la croissance entre autres, à cause des augmentations ou du gel des salaires ou des contrats syndicaux
Следует также отметить, что проценты ежегодного роста не обязательно могут быть точным отражением роста в силу таких факторов, как увеличение или замораживание заработной платы и профсоюзные договоры
La délégation de l’UE a prié le secrétariat de noter son objection à l’insertion de la phrase «La délégation de l’UE a insisté sur le fait que cette pratique était constante depuis l’application de l’AETR.» en tant que deuxième phrase du paragraphe 9 du rapport.
Делегация ЕС просила, чтобы секретариат принял к сведению следующее возражение, которое необходимо включить в качестве второго предложения в пункт 9 доклада "The EU delegation insisted on the consistent practice since the application of AETR" (Делегация ЕС настаивала на неизменной практике в связи с применением ЕСТР).
Il convient de noter à cet égard que ces opérations devraient se faire selon les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales, de manière à prévenir ou réduire au minimum les rejets de substances dangereuses.
Следует отметить, что каждая из таких операций должна осуществляться с применением наилучших имеющихся методов (НИМ) и соответствовать наилучшим видам природоохранной деятельности (НПД) с целью недопущения или сведения к минимуму выбросов опасных составляющих.
Il convient de noter également qu’une saisine de la Cour pénale internationale fragilisera nécessairement l’Accord de paix global signé le 9 janvier 2005 par le Gouvernement soudanais et le Mouvement/Armée populaire de libération du Soudan, et qui met fin à la guerre civile dans le sud du pays.
Следует также отметить, что передача дела в Международный уголовный суд подрывает Всеобъемлющее мирное соглашение, подписанное 9 января 2005 года между правительством Судана и Народно-освободительным движением/армией Судана о прекращении гражданской войны на юге Судана.
Il convient toutefois de noter qu'aucune conclusion n'est formulée concernant des cas individuels
Вместе с тем следует отметить, что никаких заключений в отношении конкретных случаев он не делает
Il semble judicieux, pour commencer, de faire un bilan de la situation, de rappeler les progrès réalisés et de noter ce qui reste à faire.
В первую очередь представляется целесообразным напомнить об осуществляемой деятельности, о промежуточном прогрессе и о той работе, которая, как считается, пока не завершена.
Il convient de noter que si l’on appliquait un taux de 6 %, les charges augmenteraient d’environ 22 % et la valeur actuelle des prestations futures augmenterait de plus de 26 %.
Следует отметить, что при изменении предположительной ставки дисконта с 7% до 6% суммарные обязательства возрастут примерно на 22%, а нынешний объем будущих пособий - более чем на 26 процентов.
Le Groupe de travail souhaitera peut-être noter que le projet de texte relatif au déroulement de la phase d’enchère proprement dite, présenté au chapitre IV ci-dessous, exige de manière implicite que tous les critères soumis et évalués lors de l’enchère puissent faire l’objet d’une évaluation automatique.
Рабочая группа, возможно, пожелает принять во внимание, что проект текста, касающийся проведения самого аукциона, в главе IV ниже, подразумевает требование о том, чтобы все критерии, которые должны представляться и оцениваться на аукционе, могли оцениваться автоматически.
Pour ce qui est des demandes exprimées aux paragraphes 1, 2, 7 et 8 du projet de résolution (E/CN.7/2009/L.25), il convient de noter qu’elles nécessiteraient de modifier le descriptif du sous-programme 1 (État de droit) du chapitre 16 (Contrôle international des drogues, prévention du crime et du terrorisme et justice pénale) du budget-programme de l’exercice biennal 2010-2011.
Что касается просьб, изложенных в пунктах 1, 2, 7 и 8 постановляющей части проекта резолюции E/CN.7/2009/L.25, то следует отметить, что для отражения содержащихся в них положений потребуется изменить описание подпрограммы 1 ("Верховенство права") раздела 16 ("Международный контроль над наркотическими средствами, предупреждение преступности и терроризма и уголовное правосудие") бюджета по программам на двухгодичный период 2010‐2011 годов.
Sergueï Lavrov: Comme je viens de noter, la coopération dans le domaine énergétique est une composante importante de nos relations commerciales et économiques bilatérales.
С.В.Лавров: Как я уже отметил, сотрудничество в сфере энергетики – важная составляющая наших двусторонних торгово-экономических связей.
Il convient de noter que bien que Maurice ne produise ni armes ni munitions, elle s’est dotée des lois suivantes :
Следует отметить, что, хотя Маврикий не производит никаких вооружений и боеприпасов, в стране действуют следующие законы:
Toutefois, alors que l’Égypte continue de présenter sa résolution annuelle intitulée « Création d’une zone exempte d’armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient », elle ne peut manquer de noter que l’adoption par consensus de cette résolution ne s’accompagne pas d’un engagement pareillement consensuel en faveur de sa mise en œuvre.
В то же время, хотя Египет продолжает ежегодно представлять резолюцию, озаглавленную «Создание зоны, свободной от ядерного оружия, в районе Ближнего Востока», он не может не отметить, что принятие этой резолюции на основе консенсуса не подкрепляется столь же единодушным стремлением к ее осуществлению.
Conformément à la décision du Comité à sa dernière session, de demander à ses organes subsidiaires d’analyser la pertinence des anciennes conventions qui ne sont pas encore entrées en vigueur, le Comité voudra bien noter que la Convention relative à un régime de transit douanier international pour les marchandises transportées par chemin de fer sous couvert de lettres de voiture SMGS, signée à Genève le 9 février 2006, n’est pas encore entrée en vigueur.
Во исполнение принятого Комитетом на его последней сессии решения просить свои вспомогательные органы проанализировать актуальность старых конвенций, которые до сих пор не вступили в силу, Комитету следует принять к сведению, что Конвенция о процедуре международного таможенного транзита при перевозке грузов железнодорожным транспортом с применением накладной СМГС, подписанная 9 февраля 2006 года в Женеве, пока не вступила в силу.
Il est à noter que, selon la Constitution nationale intérimaire, les traités internationaux relatifs aux droits de l’homme ratifiés par le Soudan font partie «intégrante» de la Charte des droits.
Так, ВНК предусматривает, что международные договоры по правам человека, ратифицированные Суданом, являются "составной" частью Билля о правах.
Il convient de noter que ces fonds, avoirs financiers et ressources économiques liés au terrorisme qui doivent être gelés peuvent être d'origine licite et ne sont pas nécessairement le produit de la criminalité
Следует отметить, что средства, финансовые активы и экономические ресурсы, связанные с терроризмом, которые должны замораживаться, могут иметь законное происхождение и не всегда являются результатом преступной деятельности
[Note à l'intention du groupe de travail: le Groupe de travail souhaitera peut-être noter que le commentaire expliquera que la recommandation # est destinée à promouvoir l'objectif important de maximisation de la négociabilité de l'argent en limitant cette négociabilité uniquement lorsque cela est nécessaire pour protéger le détenteur d'une sûreté sur l'argent contre la collusion du bénéficiaire et de l'auteur d'un transfert de cet argent
[Примечание для Рабочей группы: Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что в комментарии будет дано разъяснение относительно того, что цель рекомендации # содействовать осуществлению важной политики по максимизации обратимости денежных средств, ограничивая обратимость денежных средств только в той степени, какая необходима для обеспечения защиты держателя обеспечительного права в денежных средствах от сговора индоссата денежных средств и их индоссанта

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении noter в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова noter

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.