Что означает liggja в исландский?
Что означает слово liggja в исландский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию liggja в исландский.
Слово liggja в исландский означает лежать, находиться, лежать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова liggja
лежатьverb (покоиться горизонтально) Hann kann að liggja veikur fyrir. Он, возможно, лежит в постели больной. |
находитьсяverb Og hvað um þær milljónir manna sem liggja enn í gröfinni og hafa ekki himneska von? Что будет с миллионами людей, которые все еще находятся в могилах и у которых нет надежды на небесное воскресение? |
лежатьverb Hann kann að liggja veikur fyrir. Он, возможно, лежит в постели больной. |
Посмотреть больше примеров
Og þá áttaði ég mig á því: Allir sem taka þátt í þessu telja svarið liggja á því svæði sem þeir þekkja hvað verst. Тогда меня осенило — все, кто привлечён к работе в этой сфере, думали, что ответ кроется не в их области работы, а в областях вне их компетенции. |
Ræturnar — lífgjafi trésins — liggja faldar djúpt í jörðinni. Корни же – источник жизни дерева – глубоко запрятаны в земле. |
Sum fræin spíra aðeins eftir eitt ár en önnur liggja í dvala yfir nokkrar árstíðir og bíða eftir nákvæmlega réttu vaxtarskilyrðunum. Некоторые семена прорастают всего лишь через год, другие лежат в земле несколько лет, ожидая, когда создадутся необходимые условия. |
Látum liggja milli hluta ūegar ūú stökkst af ferjunni og syntir til mömmu. Не говоря уж о прыжке с парома, чтобы приплыть обратно к маме. |
Talnaskýrslur segja auðvitað lítið um þá harmleiki sem liggja að baki þessum háu tölum. Статистика, конечно, не может и частично описать жестокие разочарования, которые кроются за этими огромными цифрами. |
Fallið ekki í þá freistni að faðmast og kyssast ástríðuþrungið, liggja þétt upp við hvort annað eða snerta líkama hvors annars á óviðurkvæmilegum stöðum, hvort heldur utan eða innan klæða. Избегайте страстных поцелуев, не ложитесь друг на друга, а также не касайтесь интимных, священных частей тела, как в одежде, так и без нее. |
27 Og svo bar við, að konungur sendi ayfirlýsingu um gjörvallt landið, meðal allra þegna sinna í landinu öllu, og meðal þeirra, sem byggðu héruðin umhverfis og lágu alveg að hafinu í austri og vestri, en aðskilin voru frá bSarahemlalandi af þröngri óbyggðri landspildu, sem lá frá hafinu í austri allt að hafinu í vestri og meðfram sjávarströndinni og meðfram óbyggðunum, sem liggja að Sarahemlalandi í norðri og yfir landamæri Mantí við uppsprettu Sídonsfljóts frá austri til vesturs — og þannig var skiptingin milli Lamaníta og Nefíta. 27 И было так, что царь разослал авоззвание по всей той земле, среди всех своих людей, которые находились по всей его земле, во всех окрестных краях, которые простирались до самого моря на востоке и на западе и которые отделялись от земли бЗарагемля узкой полоской пустыни, протянувшейся от моря на востоке и до самого моря на западе, и по пределам морского побережья, и по пределам пустыни, которая была на севере у земли Зарагемля, через пределы Манти у истока реки Сидон, текущей с востока на запад, – таким образом разделялись ламанийцы и нефийцы. |
Hann hughreystir þá sem átt hafa ástvini er liggja á ökrum Flæmingjalands, eða fórust á sjó, eða hvíla í hinni litlu Santa Clara. Она утешает тех, чьи любимые лежат в полях Фландрии, погибли в пучине моря или покоятся в крохотной Санта-Кларе. |
Hann sagði liggja dauðarefsingu við svikum Сказал, что убьет меня за это! |
13 Og kýr og birna verða á beit saman, kálfar og húnar liggja hvorir hjá öðrum og ljónið mun hey eta sem naut. 13 И корова будет пастись с медведицей; детёныши их будут лежать вместе; и лев будет есть солому, как вол. |
Spádómurinn segir áfram: „Í þann tíma mun ég rannsaka Jerúsalem með skriðljósum og vitja þeirra manna, sem liggja á dreggjum sínum, þeirra er segja í hjarta sínu: ‚[Jehóva] gjörir hvorki gott né illt.‘ Дальше в пророчестве говорится: «Будет в то время: Я со светильником осмотрю Иерусалим и накажу тех, которые сидят на дрожжах своих и говорят в сердце своем: „не делает Господь ни добра, ни зла„. |
EF ÞÚ ert í einhverjum vafa um að það sé mygla allt í kringum þig skaltu bara láta brauðsneið liggja einhvers staðar um tíma, jafnvel í ísskápnum. ЕСЛИ вы сомневаетесь в том, что плесень столь распространена, просто оставьте где-нибудь, например в холодильнике, кусочек хлеба. |
Ég gat ekki látiđ hann liggja ūarna aleinan, svona hræddan, svo ég tķk hann upp og hljķp međ hann í burtu. Я не мог позволить остаться лежать ему одному, ему было очень страшно, Я поднял его, и убежал с ним оттуда. |
* Við þurfum því að draga ályktanir um uppruna lífsins af þeim gögnum og upplýsingum sem fyrir liggja. Поэтому, чтобы сделать вывод о происхождении жизни, нам нужны надежные доказательства. |
Það hefur í för með sér að „þá mun úlfurinn búa hjá lambinu og pardusdýrið liggja hjá kiðlingnum, kálfar, ung ljón og alifé ganga saman og smásveinn gæta þeirra. . . . Вследствие чего «волк будет жить вместе с ягненком, и барс будет лежать вместе с козленком; и теленок, и молодой лев, и вол будут вместе, и малое дитя будет водить их. [...] |
Þjóðvegurinn A4 og járnbrautarlínan Great Western Main Line liggja í gegnum borgina. Через город проходит федеральная автотрасса A1 и железная дорога. |
En okkur ūķtti ekki liggja á. Но мы подумали - к чему спешка? |
Ég spyr: Hvar liggja mörkin?“ Я хочу спросить: где границы?» |
Svarið virðist liggja í huga mannsins. Ответ, кажется, находится в нашем мозгу. |
Margir vísindamenn viðurkenna núna að hinar flóknu sameindir, sem liggja til grundvallar lífinu, hafa ekki getað sprottið upp af sjálfu sér í einhverri forlífrænni súpu. Сегодня многие ученые признают, что необходимые для жизни сложные молекулы не могли самопроизвольно зародиться в каком-то «первичном бульоне». |
Jeremía hafði skrásett opinberun Guðs um það hve lengi borgin helga skyldi liggja í eyði, og Daníel grannskoðaði þennan spádóm. Иеремия записал откровение Бога о том, как долго святой город будет в запустении, и Даниил внимательно изучил это пророчество. |
Hann taldi eitthvað hafa fallið ofan af bílnum, fór út til að gæta að því og sá hjartfólgin son sinn, Austen, liggja á grúfu á malbikinu. С мыслью, не выпало ли что-нибудь из кузова, он выбрался из кабины и увидел, что его драгоценный девятилетний сын Остин лежит на тротуаре лицом вниз. |
Enda þótt smáatriðin séu hjúpuð rökkri fortíðarinnar liggja fyrir vísbendingar um það að árið 336 hafi kirkjan í Róm verið farin að halda einhvers konar jólahátíð. Несмотря на то, что точные подробности теряются во мгле древних веков, есть признаки того, что к 336 году н. э. римско-католическая церковь праздновала какую-то форму рождества. |
Eyru háfiska styðjast við þrýstinæmar frumur sem liggja eftir báðum hliðum bolsins. На помощь ушам акулы приходят сейсмосенсорные клетки в органах боковой линии. |
Þar heyrðu María og Jósef hinn undursamlega spádóm Símeons og Önnu um að fyrir þessu agnarsmáa barni ætti að liggja að verða frelsari heimsins. Здесь Мария и Иосиф услышали из уст Симеона и Анны удивительные пророчества о том, что этому крошечному ребенку суждено стать Спасителем мира. |
Давайте выучим исландский
Теперь, когда вы знаете больше о значении liggja в исландский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в исландский.
Обновлены слова исландский
Знаете ли вы о исландский
Исландский — германский язык и официальный язык Исландии. Это индоевропейский язык, принадлежащий к северогерманской ветви германской языковой группы. Большинство говорящих на исландском языке живут в Исландии, около 320 000 человек. В Дании проживает более 8000 носителей исландского языка. На этом языке также говорят около 5000 человек в США и более 1400 человек в Канаде. Хотя 97% населения Исландии считают исландский своим родным языком, число говорящих на нем сокращается в общинах за пределами Исландии, особенно в Канаде.