Что означает fortune в французский?
Что означает слово fortune в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию fortune в французский.
Слово fortune в французский означает состояние, имущество, богатство, Фортуна, Fortune. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова fortune
состояниеnoun Tom a perdu une fortune au jeu en une seule nuit. Том проиграл целое состояние за один вечер. |
имуществоnoun Réhabilitation du système bancaire aux fins du suivi des fortunes et transferts d’argent. восстановление банковской системы в целях осуществления контроля за имуществом и денежными переводами. |
богатствоnoun Prétendant que, même sans fortune, elle m'aurait épousé. Я делал вид, что она стала бы моей женой даже если я не мог бы дать ей богатства. |
Фортунаnoun La fortune s'est tournée contre lui. Фортуна от него отвернулась. |
Fortunenoun (logiciel) Le fait que tu ne possèdes pas déjà une compagnie Fortune 500 me déroute. Странно, что ты до сих пор не управляешь одной из 500 крупнейших компаний по версии журнала Fortune. |
Посмотреть больше примеров
Ils regardèrent les autres couples en buvant une gorgée de bière : la fortune de Knulp ne lui permettait pas davantage. Они смотрели на танцующих и выпили немного пива — на большее у Кнульпа не хватило наличности. |
Quant à la fortune du duc d'Orléans, elle n'est certainement pas passive et inerte. Что до состояния герцога Орлеанского, его безусловно нельзя назвать пассивным и инертным. |
Brias à Montpellier y a donné toute une fortune et toute une existence et sans le moindre résultat apparent. Брийя в Монпелье пожертвовал искусству всю жизнь и целое состояние и тоже ничего не добился. |
Rien dans les allégations de l'auteur ne permet de soupçonner une discrimination pour des raisons de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou de toute autre opinion, d'origine nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou de toute autre situation В утверждениях автора отсутствуют какие-либо доказательства того, что она подверглась дискриминации по признакам расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или других взглядов, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или другого состояния |
Craignent-ils une éventuelle imposition de leur fortune ? Боятся возможного обложения своих богатств? |
Elle livre la Femme aux rêves des hommes qui lui donnent en échange fortune et gloire. Она предлагает мужчинам Женщину их мечты, а они за это отдают ей состояние и создают славу. |
C’est de ma meilleure amie, de Fortunée Hamelin, qu’il est l’amant et c’est à ce titre qu’il m’a défendue. Он возлюбленный моей лучшей подруги, Фортюнэ Гамелен, и на этом основании он защитил меня. |
Peu importe que les dirigeants politiques de ces provinciaux (et leurs soutiens) soient parfois plus fortunés que les très décriées élites métropolitaines. Это не имеет значения, что провинциальные политические лидеры (и их покровители), иногда богаче столичных элит. |
Toute la famille trouva cela scandaleux, à part son père, qui avait bâti leur fortune. Вся семья была в шоке, кроме старика, который и сколотил огромное состояние. |
Depuis les années # le CEFACT-ONU élabore des normes qui sont essentielles pour les entreprises et le commerce, parmi lesquelles la Formule-cadre des Nations Unies et le Trade Data Elements Directory des Nations Unies, les recommandations des Nations Unies, les Règles des Nations Unies concernant l'échange de données informatisé pour l'administration, le commerce et le transport (EDIFACT-ONU − toutes les entreprises figurant dans le classement des # premières entreprises mondiales publié par le magazine Fortune ont des liens permettant l'échange de données informatisé (EDI)), l'initiative ebXML (commerce électronique en langage de balisage extensible) et la librairie des composants communs du CEFACT-ONU С # х годов СЕФАКТ ООН разрабатывает стандарты, имеющие крайне важное значение для деловых операций и торговли, включая Формуляр-образец Организации Объединенных Наций и Справочник элементов внешнеторговых данных Организации Объединенных Наций, рекомендаций Организации Объединенных Наций, справочники Организации Объединенных Наций для электронного обмена данными в управлении, торговле и на транспорте- ЭДИФАКТ ООН (все компании, входящие в список # ведущих компаний, публикуемый журналом "Фортюн", имеют модули электронного обмена данными (ЭОД)), инициативу, касающуюся расширяемого языка разметки для электронных деловых операций (ebXML), и библиотеку ключевых компонентов СЕФАКТ ООН |
Il en est de même en cas de perte du navire, des membres de l'équipage, jusqu'à ce qu'ils aient pu être remis à l'autorité publique compétente et des autres personnes embarquées qui ont demandé à suivre la fortune de l'équipage.» Эти же положения действуют в отношении членов экипажа в случае гибели судна, до тех пор пока они не будут переданы компетентным властям, а также в отношении других находившихся на борту лиц, пожелавших разделить судьбу экипажа |
Le Comité est préoccupé de constater que ni la Constitution ni la législation ne sont pleinement conformes à l'article # de la Convention et qu'elles n'interdisent pas expressément la discrimination fondée sur la race, la couleur, les opinions politiques ou autres, l'origine nationale, ethnique ou sociale, la situation de fortune, l'incapacité, la naissance ou toute autre situation Комитет озабочен тем, что ни Конституция, ни законодательство не согласуются в полной мере со статьей # Конвенции и конкретно не запрещают дискриминацию по признаку расы, цвета, политических или иных убеждений, национальности, этнического или социального происхождения, имущественного положения, инвалидности, рождения и т.д |
Aujourd'hui, l'argument moral en faveur d'un impôt sur la fortune est plus convaincant que d'habitude, alors que le taux de chômage reste aux niveaux de récession et que l'inégalité économique profonde met les normes sociales à rude épreuve. На сегодняшний день моральная сторона вопроса еще более очевидна, чем когда-либо, поскольку безработица находится на уровне, характерном для рецессии, и серьезное экономическое неравенство является причиной социальной напряженности. |
Au Turkménistan, les ressortissants étrangers sont égaux devant la loi indépendamment de toute considération d’origine, de fortune, de fonction, de race, d’appartenance ethnique, de sexe, d’éducation, de lieu de résidence, de langue, d’attitude face à la religion ou de toute autre considération. Иностранные граждане в Туркменистане равны перед законом независимо от происхождения, имущественного и должностного положения, расовой и национальной принадлежности, пола, образования, места жительства, языка, отношения к религии и других обстоятельств. |
Cette disposition doit être lue conjointement avec l’article 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui établit que «[l]es États parties [...] s’engagent à respecter et à garantir à tous les individus se trouvant sur leur territoire et relevant de leur compétence les droits reconnus dans le [...] Pacte, sans distinction aucune, notamment de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d’opinion politique ou de toute autre opinion, d’origine nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou de toute autre situation» (italiques ajoutés) et avec l’article 26 qui garantit à toutes les personnes une protection égale et efficace contre toute discrimination fondée sur les motifs énoncés à l’article 2. Это положение следует рассматривать в совокупности со статьей 2 Международного пакта о гражданских и политических правах, где отмечается, что "каждое участвующее в настоящем Пакте государство обязуется уважать и обеспечивать всем находящимся в пределах его территории и под его юрисдикцией лицам права, признаваемые в настоящем Пакте, без какого бы то ни было различия, как то в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного положения, рождения или иного обстоятельства" (выделено нами), а статья 26 Пакта гарантирует всем лицам равную и эффективную защиту против дискриминации по признакам, определенным в статье 2. |
Le droit à un recours effectif est accordé aux victimes de la traite des êtres humains sans discrimination, en droit ou en pratique, fondée sur quelque motif que ce soit, comme la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, l’opinion politique ou autre, l’origine nationale ou sociale, la fortune, le handicap, la naissance ou toute autre situation, y compris l’âge, la situation au regard de la législation relative à l’immigration, le fait d’être victime de la traite, la profession ou le type d’exploitation auquel les victimes ont été soumises. Право на эффективные средства правовой защиты предоставляется жертвам торговли людьми без какой-либо дискриминации в законодательстве или на практике по таким признакам, как раса, цвет кожи, пол, язык, религия, политические или иные убеждения, этническое или социальное происхождение, имущественное положение, инвалидность, сословное или иное положение, включая возраст, иммиграционный статус, статус в качестве жертвы торговли людьми, род занятий или виды эксплуатации, которой они подвергались. |
– La fille de Silas Toronthal ne sera pas à un autre que moi, Namir, et avec elle je referai ma fortune ! – Дочь Силаса Торонталя будет только моею, Намир, и благодаря ей я снова разбогатею. |
, chacun a droit à une protection juridique équitable et toute discrimination directe ou indirecte est interdite quel qu’en soit le motif: race, sexe, nationalité, origine sociale, naissance, religion, affiliation politique et autres convictions, état de santé, fortune, culture, langue, orientation sexuelle, âge, antécédents pénaux, apparence, handicap et caractéristiques personnelles. , все имеют право на равную правовую защиту, и любые формы прямой и непрямой дискриминации по любому признаку, в частности по признаку расы, пола, национального происхождения, социального происхождения, рождения, вероисповедания, политических или иных убеждений, состояния здоровья, имущественного статуса, культуры, языка, сексуальной ориентации, возраста, судимости, внешнего вида, инвалидности или личных характеристик, запрещены. |
Le Comité recommande à l'État partie de faire mieux appliquer les lois interdisant la discrimination et d'envisager la promulgation d'une législation administrative, civile et/ou pénale globale réprimant la discrimination, garantissant le droit à l'égalité de traitement et à la protection contre la discrimination et prohibant expressément, conformément au paragraphe # de l'article # du Pacte, la discrimination en matière d'emploi, de sécurité sociale, de logement, de soins de santé et d'éducation fondée sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance ou toute autre situation, conformément au paragraphe # de l'article # du Pacte Комитет рекомендует государству-участнику усилить соблюдение действующих правовых запретов дискриминации, а также рассмотреть вопрос о принятии всеобъемлющего законодательства об уголовном, гражданском и/или уголовном преследовании за акты дискриминации, которое гарантировал бы право на равное обращение и на защиту от дискриминации, в частности запрещало бы дискриминацию в сферах занятости, социального обеспечения, жилья, здравоохранения и образования по упомянутым в пункте # статьи # Пакта признакам в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного положения, рождения или иного обстоятельства |
L’enrichissement illicite n’est pas incriminé à proprement parler, mais est traité comme conséquence juridique du fait d’amasser une fortune disproportionnée. Незаконное обогащение как таковое не криминализируется, однако рассматривается как основание для правовой оценки непропорционального богатства. |
Elle vaut peut-être une fortune et peut-être que c’est pire que si elle ne valait rien. — Может, она до черта много стоит, а может, столько, что лучше бы не стоила и ничего. |
Il est ardu, pour moi en tout cas, d’envisager des politiques économiques ou des arrangements politiques alternatifs pour les cinquante années qui viennent de s’écouler, et qui auraient été susceptibles de transférer une proportion significative de la richesse des pays fortunés actuels aux pays pauvres. Довольно трудно (по крайней мере, мне) представить себе возникновение какой-либо альтернативной политической или экономической стратегии за последние пятьдесят лет, с помощью которой можно было бы перевести значительную часть богатства сегодняшних богатых стран в сегодняшние бедные страны. |
Les gens à la télé ont-ils peur quand leur père gagne à Roue de fortune? Кому-то в телевизоре бывает страшно, когда их отцы выигрывают в Колесо Фортуны? |
Ou les portes de garages qui sont amenées depuis San Diego dans des camions et qui deviennent les murs de ces maisons de fortune de ces quartiers pauvres tout autour de Tijuana. Или гаражные двери, которые привозят из Сан-Диего на грузовиках, чтобы сделать из них новую облицовку временного жилья во многих из этих трущоб, окружающих окраины Тихуаны. |
Parmi les membres de son conseil d’administration, une organisation devrait compter des hommes et femmes d’affaires, des individus liés à la mission de l’organisation ou susceptibles de pouvoir influencer les décideurs et des gens fortunés. В состав совета организации должны входить предприниматели, лица, связанные с миссией организации, или те, кто может иметь вес в политических кругах, а также состоятельные граждане. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении fortune в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова fortune
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.