Что означает étau в французский?
Что означает слово étau в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию étau в французский.
Слово étau в французский означает тиски, зажим, Тиски. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова étau
тискиnoun (Instrument servant à tenir les objets.) La douille est ensuite placée dans un étau solidement ancré et l'écrou est serré avec une clé. Трубка помещается в жестко установленные тиски, а гайка завинчивается гаечным ключом. |
зажимnoun |
Тиски
La douille est ensuite placée dans un étau solidement ancré et l'écrou est serré avec une clé. Трубка помещается в жестко установленные тиски, а гайка завинчивается гаечным ключом. |
Посмотреть больше примеров
— Si tu desserres l'étau de tes cuisses, je pourrai te donner plus de plaisir. – Если ты немного ослабишь железную хватку своих бедер, я, возможно, смогу доставить тебе больше удовольствия. |
Ils étaient piégés, pris en étau entre deux ennemis. Они оказались в ловушке, зажатые между двумя силами противников. |
La répression politique s’accentue-t-elle en Chine ou bien le gouvernement chinois desserre-t-il son étau ? Становится ли политическая среда Китая свободнее, или правительство до сих пор преследует любое инакомыслие? |
a douille est ensuite placée dans un étau solidement ancré et l'écrou est serré avec une clé Трубка помещается в жестко установленные тиски, а гайка завинчивается гаечным ключом |
Serrer l’étau sur ces éléments terroristes où qu’ils soient et dévoiler leurs visées est une responsabilité internationale collective. Сдерживание этих террористических элементов и внимательное рассмотрение каждого случая — это обязанность всего международного сообщества. |
Mais il parle peu et quand il le fait, il a la bouche serrée comme dans un étau, tant il se domine en parlant. Он говорит тоже мало, и если говорит, то рот у него словно стальными скобами зажат, так он держит его в узде. |
Dis-lui, que l'étau se resserre. Скажи ему, что петля затягивается. |
Le jeune homme n’avait pas le droit à l’erreur ; prisonnier de l’étau, il serait broyé. Молодой человек не имел права на ошибку: если он попадется в железные объятия Эфраима, тот его раздавит. |
Selon le rapport de la CESAO, la Puissance occupante a continué de resserrer son étau autour du peuple palestinien. Доклад ЭСКЗА подтверждает, что оккупирующая держава продолжает создавать все более жесткие условия существования для палестинского населения. |
L'Instruction finit par trouver qui avait fourni le fer, qui prêta l'étau, qui donna la lime. Следствие в конце концов разыскало тех, кто продал железо, кто одолжил тиски, кто дал напильник. |
Je ne dirai pas que je suis sorti, et en rentrant je retournerai à mon étau. Я никому не скажу, что уходил, а вернувшись, сразу встану за тиски. |
À cet égard, la démarche actuelle avait peu de chances de desserrer l'étau dans lequel étaient pris les pays les plus pauvres. Придерживаясь нынешнего подхода, вряд ли удастся ликвидировать долговой навес беднейших стран. |
Il « resserrait l’étau autour de Coventry Dakin », et « risquait d’être absent un certain temps ». Он «смыкает кольцо вокруг Ковентри Дейкин» и «может отсутствовать какое-то время». |
Il n’y avait aucune possibilité de fuite ou de mensonge face à l’étau de ce regard. Не было никакой возможности уклониться от ответа или солгать под давлением этого взгляда. |
— Il en est pas sûr à 100 %, mais la victime aurait pu avoir la tête coincée dans un étau – Он уверен не на сто процентов, но голова жертвы, возможно, была зажата в тиски |
Israël doit écouter l’appel de la communauté internationale et desserrer l’étau qui étrangle la vie civile dans la bande de Gaza, et il doit lever ce blocus illégal. Израиль должен прислушаться к призыву международного сообщества, ослабить давление, под гнетом которого живет гражданское население в секторе Газа, и отменить незаконную блокаду. |
Si le monde, et les États-Unis en particulier ainsi que d'autres pays industrialisés, affectait une petite partie des dépenses militaires au soulagement des besoins des plus populations les plus pauvres au monde, notre génération pourrait libérer l'humanité de l'étau de fer de la pauvreté. Если бы мировое сообщество, в особенности же США и другие богатые страны, направило хотя бы малую часть своих военных расходов на нужды беднейших народов мира, наше поколение смогло бы освободить человечество от железных тисков нищеты. |
Je voudrais aussi vous remercier pour la diligence avec laquelle vous avez bien voulu convoquer cette réunion du Conseil pour examiner la grave situation dans les territoires palestiniens en raison de la montée de la répression de la population palestinienne et du resserrement de l'étau du blocus autour des villes palestiniennes Я хотел бы также поблагодарить Вас за предпринятые Вами энергичные усилия по созыву этого заседания Совета с целью рассмотрения серьезной ситуации, сложившейся на палестинских территориях в результате усилившихся репрессий в отношении палестинского населения и ужесточения блокады вокруг палестинских городов |
À cet égard, la démarche actuelle avait peu de chances de desserrer l'étau dans lequel étaient pris les pays les plus pauvres Придерживаясь нынешнего подхода, вряд ли удастся ликвидировать долговой навес беднейших стран |
Et l'étreinte de Jacques se resserre tel un étau à l'instant de la première explosion. Железная хватка Жака становится еще крепче в момент первого взрыва. |
Hé, pourquoi ne pas vérifier l'étau dans le garage de Stella? Эй, почему бы тебе не посмотреть в тисках в гараже Стеллы. |
En d'autres termes, toute mesure israélienne- quel que soit le nombre de vies innocentes qu'elle est susceptible de sauver et quelle que soit son efficacité en vue de desserrer l'étau des terroristes sur la société palestinienne- devient inacceptable si elle a une incidence, même temporaire, sur la vie des Palestiniens Иными словами, любая израильская мера, сколько бы ни в чем не повинных людей она ни спасла и как бы она ни способствовала ослаблению мертвой хватки террористов, которой они держат палестинское общество, если она оказывает какое-то воздействие, даже временное, на жизнь палестинцев, считается неприемлемой |
Je me souviens seulement de la douleur dans ma poitrine, de l’étau dans ma gorge et des larmes dans mes yeux. Помню только боль в груди, тиски в горле и слезы в глазах. |
D’autres fois, j’avais l’impression qu’on me serrait dans un étau ou qu’on me tailladait avec une lame de rasoir. Иногда — будто меня сжимают тисками или полосуют лезвием. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении étau в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова étau
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.