Что означает émargement в французский?
Что означает слово émargement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию émargement в французский.
Слово émargement в французский означает запись, ссылка, игрок, замечание, заметка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова émargement
запись
|
ссылка
|
игрок(signing) |
замечание
|
заметка
|
Посмотреть больше примеров
Le Gouvernement continue de garder en fiducie les traitements des Serbes du Kosovo qui ont cessé d'émarger au budget des Institutions provisoires d'administration autonome Правительство продолжает перечислять в доверительный фонд заработную плата косовских сербов, которые более не числятся в ведомостях, по которым Временные институты выплачивают заработную плату |
Le Conseiller spécial du Secrétaire général émarge au budget lorsqu’il exerce effectivement ses fonctions. Специальный советник Генерального секретаря по Африке привлекается на основе оплаты фактически отработанного времени. |
La délégation algérienne s’inquiète de l’augmentation du nombre de fonds d’affectation spéciale des Nations Unies dont le budget administratif émarge sur le budget ordinaire de l’ONU. Делегация, которую представляет оратор, обеспокоена ростом числа целевых фондов Организации Объединенных Наций, пользующихся регулярным бюджетом Организации Объединенных Наций для своих административных финансовых смет. |
Le plan émarge aussi aux budgets des Ministères des transports, de l'intérieur et de la construction et du logement au titre des routes et des liaisons internes visées dans la présente résolution et sera mis en œuvre conjointement par trois ministères, à savoir le Ministère de la construction et du logement, le Ministère des transports et le Ministère de l'intérieur; il sera coordonné et administré par le Ministère de la construction et du logement et le Cabinet du Premier Ministre Данный план включает бюджеты, предоставляемые министерствами транспорта, внутренних дел, строительства и жилья для строительства дорог и внутренних путей в соответствии с настоящим постановлением, и будет осуществляться совместно тремя правительственными министерствами: министерством строительства и жилья, министерством транспорта и министерством внутренних дел, при этом координатором и администратором плана являются министерство строительства и жилья и секретариат премьер-министра |
On doit au moins émarger en sortant. Надо хоть расписаться за эти шмотки. |
Les prestations sont servies aux salariées enceintes sur la base des feuilles d'émargement de chaque entreprise et sont à la charge du budget de la sécurité sociale, qui est approuvé tous les ans par l'Assemblée nationale du pouvoir populaire Выплаты, которые предоставляются трудящимся женщинам в случае беременности, предоставляются на основе квот для каждого предприятия за счет бюджета социального обеспечения, который ежегодно утверждается Национальной ассамблеей народной власти |
Ces mentions sont émargées par la personne gardée à vue et doivent figurer sur un registre spécial. Под этими отметками подписывается задержанное лицо, и они должны фигурировать в специальном реестре. |
La feuille d'émargement du vendredi 5 octobre est toujours là? А список гостей от пятого октября сохранился? |
Plus de # enseignants, agents sanitaires et administratifs serbes du Kosovo ont renoncé à émarger au budget des Institutions provisoires, y étant contraints par les autorités de Belgrade, sous peine de perdre les traitements et pensions qu'elles leur versent Более # учителей, работников здравоохранения и административного персонала из числа косовских сербов к настоящему времени отказались от получения зарплаты из Временных институтов самоуправления в результате предъявленного им Белградом ультиматума сделать это или лишиться своих окладов и пенсий, выплачиваемых им Белградом |
Étant donné l’introduction de la budgétisation axée sur les résultats et l’accent mis sur la responsabilité, le Comité est d’avis qu’il pourrait se révéler nécessaire à l’avenir d’examiner la présentation selon la budgétisation axée sur les résultats des chapitres du budget où un élément relativement modeste émarge au budget ordinaire dans un programme largement financé au moyen de ressources extrabudgétaires, comme dans le cas de ceux qui portent sur l’environnement, les établissements humains, les droits de l’homme, les réfugiés de Palestine et le contrôle international des drogues. (A/58/7, par. Комитет считает, что ввиду периода на составление бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, и упора на подотчетность, в будущем может возникнуть необходимость в пересмотре формы представления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, применительно к тем разделам бюджета, где финансируемый из регулярного бюджета компонент программы, которая финансируется в основном за счет внебюджетных ресурсов, сравнительно невелик, как, например, в случае программ по окружающей среде, населенных пунктам, правам человека, палестинским беженцам и международному контролю над наркотиками (А/58/7, пункт IV.66). |
Les avantages que les fonctionnaires trouvent à émarger, c'est ce qu'on voit. Выгоды, получаемые чиновниками, – это то, что видно. |
N’émarge pas au budget de la MINURSO. Не финансируется из бюджета МООНРЗС. |
Le Bénin qui émarge, comme l'Assemblée le sait, sur la liste des pays les moins avancés, n'aurait pas pu élaborer une réponse nationale pour endiguer le fléau du sida sans l'appui important et apprécié de ses partenaires au développement Бенин, как известно членам Ассамблеи, входит в число наименее развитых стран и самостоятельно, без серьезной помощи наших партнеров по процессу развития, за которую мы им очень благодарны, не смог бы разработать ответные меры, направленные на сдерживание распространения эпидемии СПИДа |
En mars, le CCK a en effet commencé à exiger que les employés municipaux serbes du Kosovo décident s'ils voulaient émarger au budget des structures parallèles financées par Belgrade ou à celui des Institutions provisoires В марте Центр потребовал, чтобы муниципальные служащие из числа косовских сербов сделали выбор: хотят ли они получать зарплату от параллельных структур, действующих под эгидой Белграда, или от Временных институтов |
Tu vois, Burley, quand j'étais agent embarqué, au bon vieux temps, il y avait ce bloc-note à l'infirmerie pour émarger. Знаешь, Бёрли, когда я был агентом на борту, в старые добрые времена, в лазаретах использовались планшеты с зажимами, для регистрации по прибытии. |
a L'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Myanmar émarge au budget lorsqu'il exerce effectivement ses fonctions a Специальный посланник Генерального секретаря по Мьянме привлекается на основе оплаты фактически отработанного времени |
Cette mention doit être spécialement émargée par les personnes intéressées et, en cas de refus, il en est fait mention. Необходимо, чтобы задержанное лицо расписалось на полях протокола допроса, тем самым подтвердив ознакомление с вышеуказанной информацией, при этом его отказ это сделать также фиксируется в протоколе. |
L’Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Myanmar émarge au budget lorsqu’il exerce effectivement ses fonctions. Специальный посланник Генерального секретаря по Мьянме привлекается на основе оплаты фактически отработанного времени. |
J' émarge comme consultant externe[ br ] et, en échange de mon salaire, mon boulot sera de ne jamais révéler ces choses que je sais Вы даёте мне ставку независимого консультанта, зарплату я буду получать в замен о молчании о той информации, что мне известна |
En mars, le CCK a en effet commencé à exiger que les employés municipaux serbes du Kosovo décident s’ils voulaient émarger au budget des structures parallèles financées par Belgrade ou à celui des Institutions provisoires. В марте Центр потребовал, чтобы муниципальные служащие из числа косовских сербов сделали выбор: хотят ли они получать зарплату от параллельных структур, действующих под эгидой Белграда, или от Временных институтов. |
Amy, est-ce que Mme Sanchez a émargé pour tous les objets qui ont été retrouvés? Эми, миссис Санчез уже опознала все её возвращенные вещи? |
En réponse à la directive de mars du Centre de coordination (voir S/2006/361, par. 9), la plupart des employés serbes du Kosovo ont choisi d’émarger au budget des structures parallèles financées par Belgrade et non à celui des Institutions provisoires. В ответ на мартовскую директиву Координационного центра для Косово и Метохии (см. S/2006/361, пункт 9) сотрудники из числа косовских сербов в большинстве своем предпочли получать зарплату от параллельных структур, поддерживаемых Белградом, а не от Временных институтов. |
Dans la majorité des cas, les plaintes ont porté sur le déroulement des procédures devant les organes administratifs pour faire valoir un droit ou devant les organes judiciaires; l'octroi des ressources publiques, qu’il s’agisse de fonds budgétaires ou de ceux provenant de donateurs; la privatisation, les projets, les investissements et les procédures de passation des marchés publics; la légalité des procédures de délivrance des différents permis, notamment le permis de construire; la protection des libertés individuelles et des droits personnels et de propriété; les salaires et autres traitements émargés sur le budget; le recrutement et le nombre de salariés; les documents à caractère médical; la protection de l'environnement, les mesures de protection des animaux; les décisions de poursuite et les organes judiciaires, etc. Жалобы чаще всего представлялись по следующим вопросам: разбирательство в административных органах в целях осуществления другого права или в судебных органах, распределение государственных средств, бюджетных и донорских средств, приватизация, осуществление проектов, инвестиции, процедуры закупок товаров и услуг для государственного сектора, законность процедур выдачи разного рода разрешений, в особенности разрешений на ведение строительных работ, защита личных свобод и личных и имущественных прав, оклады и другие виды заработка, покрываемые из бюджета, наем персонала и количество работников по найму, документация, касающаяся лечения в медицинских учреждениях, охрана окружающей среды, меры по защите животных, решения органов прокуратуры и судов и т.д. |
— Je crois savoir qu’il émarge à la National Security Agency, service des communications. — По-моему, он орудует в Управлении Национальной Безопасности. |
Les fonctionnaires couverts pendant toutes ces années ont émargé les uns au budget ordinaire (principalement le personnel local des commissions régionales et des missions politiques spéciales), les autres aux ressources extrabudgétaires [essentiellement le personnel local de l’Office des Nations Unies à Nairobi, du Programme des Nations Unies pour l’environnement et du Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat)], tandis que d’autres encore travaillaient dans les opérations de maintien de la paix. В прошедшие годы охваченные планом сотрудники работали на должностях, которые финансировались из регулярного бюджета (главным образом, местный персонал региональных комиссий и специальных политических миссий) и за счет внебюджетных ресурсов (главным образом, местный персонал Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат)), и в операциях по поддержанию мира. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении émargement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова émargement
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.