Что означает consommer в французский?
Что означает слово consommer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию consommer в французский.
Слово consommer в французский означает потреблять, потребление, расходовать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова consommer
потреблятьverb (общее значение) Les habitants de Gaza consomment de l'eau polluée. Жители Газы потребляют загрязнённую воду. |
потреблениеnounneuter Améliorer l’efficacité des techniques utilisées pour produire et consommer les combustibles fossiles. повысить эффективность технологий, применяемых при производстве и потреблении ископаемых видов топлива. |
расходоватьverb (потреблять для совершения работы) Elle ne consomme pas beaucoup, et on ne peut pas ouvrir le coffre de l'intérieur. Она экономно расходует бензин, и багажник изнутри не открывается. |
Посмотреть больше примеров
La demande par les consommateurs de tissus à base de fibre de bois pourrait rendre nécessaire une coopération accrue entre les producteurs de fibres durables mais aussi avec d’autres acteurs de la chaîne de production de tissu pour garantir la transparence de l’étiquetage et s’assurer la confiance des consommateurs. Ввиду потребительского спроса на ткани из древесного волокна следует расширять сотрудничество между производителями экологичного устойчивого волокна и другими звеньями технологической цепочки производства тканей в целях обеспечения их четкой маркировки и укрепления доверия потребителей. |
Les consommateurs. потребители. |
Outre les indices de prix pour les groupes susmentionnés, il est procédé au calcul d’un indice de base des prix à la consommation (inflation de base). Наряду с вышеназванными видами групповых индексов цен рассчитывается базовый индекс потребительских цен (базовая инфляция). |
Le pays souffre d'une insuffisance de ressources énergétiques primaires, lesquelles ne comptent que pour # % dans la consommation totale Эта страна плохо обеспечена энергетическим сырьем, которого хватает для покрытия лишь # процентов потребностей страны |
Système de charge sans fil pour consommateurs faible puissance d'énergie électrique Беспроводная зарядная система для маломощных потребителей электрической энергии |
La plupart des gouvernements des nations développées n’ont pas été en mesure de prendre la tête des efforts visant à assurer la viabilité de la production et de la consommation, présentée comme un objectif prioritaire lors du Sommet « planète Terre ». Правительства большинства развитых стран не стали принимать на себя ведущую роль после того, как на Встрече на высшем уровне «Планета Земля» была подчеркнута необходимость устойчивого производства и потребления. |
Les groupes dont les besoins ne sont pas réellement satisfaits sont les suivants : les adolescentes et les jeunes femmes, les prisonniers, les migrants, les consommateurs de drogues par injection, les travailleurs du sexe, les hommes ayant des rapports sexuels avec d’autres hommes, les enfants vivant avec le VIH et les personnes transsexuelles, déplacées, handicapées ou âgées de plus de 50 ans. В частности, на данный момент к группам населения, чьи потребности не удовлетворяются эффективным образом, относятся девочки-подростки и молодые женщины, заключенные, мигранты, лица, употребляющие инъекционные наркотики, работники секс-индустрии, мужчины, вступающие в половые контакты с мужчинами, транссексуалы, дети, живущие с ВИЧ, перемещенные лица, инвалиды и люди в возрасте 50 лет и старше. |
Les activités nécessaires à l’élimination de la consommation de tétrachlorure de carbone ont été mises en œuvre en 2002 pour chacune des activités. В обоих случаях мероприятия, необходимые для устранения использования ТХМ, были реализованы в 2002 году. |
Dans les secteurs libéralisés, les coûts de transfert élevés pour quitter un opérateur sont d’importants obstacles à surmonter pour les consommateurs. В либерализованных секторах высокие издержки переключения на другую компанию являются главной угрозой для интересов потребителей. |
L’expérience montre que les pays qui dépendent des combustibles fossiles pour répondre à leurs besoins énergétiques doivent prendre des mesures de façon à réduire leur dépendance vis-à-vis d’une économie fondée sur ces combustibles, à éliminer progressivement les subventions accordées dans ce domaine qui nuisent au développement durable, à faire en sorte que le passage à une économie produisant peu de carbone soit encouragée, à mettre en œuvre des programmes visant à accroître le rendement énergétique et les économies d’énergie ainsi que des initiatives tendant à remédier aux problèmes de consommation. Извлеченные уроки говорят о том, что страны, использующие ископаемые виды топлива для получения энергии, должны принять меры с целью: уменьшить их зависимость от экономики использования ископаемых видов топлива, постепенно отказаться от субсидий в этой области, поскольку они мешают устойчивому развитию, обеспечить поддержку процесса перехода к низкоуглеродной модели экономики и осуществлять программы энергоэффективности и энергосбережения и инициативы по решению проблем потребления. |
Nous devons prendre en compte des facteurs tels que les modes de vie, de production et de consommation non viables et les effets de l’augmentation de la population. Нам необходимо признать, что к числу факторов, обусловливающих его, относятся нерациональный образ жизни, нерациональные модели производства и потребления и последствия роста народонаселения. |
Aux États-Unis, la consommation de fromage est en croissance rapide et a presque triplé entre 1970 et 2003. В США потребление сыра быстро растёт, и выросло почти в три раза в период между 1970 и 2003 годами. |
Par ailleurs, des aides monétaires à la consommation sont accordées à diverses fins dans les pays développés, notamment pour lutter contre l’évasion fiscale. В развитых странах также часто предоставляются денежные субсидии на потребление, преследуя множество целей, не последней из которых является борьба с уклонением от уплаты налогов. |
L’objectif 12 : « Établir des modes de consommation et de production durables ». Цели 12 «Обеспечение устойчивых моделей производства и потребления». |
Une action internationale s’impose, aussi bien dans les pays tant consommateurs que producteurs, pour lutter contre le commerce illégal de produits forestiers. Для борьбы с незаконной торговлей лесохозяйственной продукцией как в странах-потребителях, так и в странах-производителях требуются международные усилия. |
Enfin, il faudrait songer à incorporer dans la nouvelle loi des dispositions tendant à protéger le consommateur. Следует также рассмотреть возможность включения положений о защите прав потребителей в новое законодательство по вопросам конкуренции. |
Que le Mexique a signalé pour # pour la substance réglementée du groupe # de l'Annexe B (tétrachlorure de carbone), une consommation de # tonnes PDO, contrairement à l'engagement pris par cette Partie dans la décision # de ramener sa consommation de tétrachlorure de carbone à # tonnes PDO pour cette année là что Мексика сообщила о годовом потреблении регулируемых веществ, включенных в группу # приложения B (тетрахлорметана) на уровне # тонны ОРС # году, что не соответствует содержащемуся в решении # ее обязательству сократить потребление тетрахлорметана до уровня не более # тонны ОРС в указанный год |
Les gouvernements ont reconnu que des actions coordonnées au niveau international pouvaient être nécessaires pour encourager les échanges d'informations et contribuer à une meilleure compréhension générale de la façon d'assurer la protection du consommateur dans le contexte de marchés sans frontières Правительства признают, что для обмена информацией и обеспечения общего понимания методов защиты интересов потребителей в условиях стирания границ между рынками может потребоваться выработка скоординированных на международном уровне подходов |
b) Organisation de séminaires de présentation à l'intention d'un large public − fonctionnaires, universitaires, entreprises et organismes de défense des consommateurs b) проведение вводных семинаров для широкой аудитории, включая государственных должностных лиц и научных работников, а также представителей деловых кругов и потребителей |
Il est prévu d’organiser, dans le cadre d’un projet sur la prévention du VIH chez les consommateurs de drogues incarcérés en Asie du Sud (Bangladesh, Inde, Maldives, Népal et Sri Lanka), des programmes de formation régionaux et nationaux; в рамках проекта профилактики ВИЧ среди наркозависимых заключенных в Южной Азии (Бангладеш, Индия, Мальдивские Острова, Непал и Шри–Ланка) планируется осуществление региональных и национальных программ подготовки кадров; |
Le dynamisme de ces pays, face au ralentissement de l'économie mondiale en # et au début de l'année # était dû en grande partie à l'augmentation rapide de la demande intérieure. En outre, des progrès continus dans le domaine des restructurations et des réformes institutionnelles (voir sect. VI) ont renforcé leur compétitivité et redonné confiance aux consommateurs et aux entreprises Устойчивость этих стран в условиях вялости мировой экономики в # году и начале # года объяснялась в основном быстрым ростом их внутреннего спроса |
L’alcool agit sur les personnes et sur les sociétés de nombreuses façons et ses effets sont déterminés par la quantité consommée, le mode de consommation et, en de rares occasions, par la qualité de l’alcool consommé. Алкоголь оказывает воздействие на людей и общества многочисленными путями, и это воздействие определяется объемом употребляемого алкоголя, моделью его употребления и в редких случаях его качеством. |
Le Groupe d’experts a évalué l’incidence de ses lignes directrices sur le devoir de diligence et examiné les mesures prises par les États Membres pour prier instamment les importateurs, les industries de transformation et les consommateurs de produits minéraux congolais d’exercer la diligence requise en appliquant lesdites lignes directrices. Группа проанализировала воздействие своих руководящих принципов проявления должной осмотрительности и шаги, предпринятые государствами-членами для того, чтобы побудить импортеров, обрабатывающие предприятия и потребителей конголезской минеральной продукции проявлять должную осмотрительность за счет применения этих руководящих принципов. |
Le Comité souhaitera peut-être féliciter le Honduras des données qu’il a communiquées pour 2008 indiquant que la Partie est en avance sur son engagement pris dans la décision XVII/34 de ramener sa consommation de bromure de méthyle à un niveau ne dépassant pas 207,5424 tonnes PDO pour l’année considérée. Комитет, возможно, пожелает поздравить Гондурас с представлением данных за 2008 год, которые свидетельствуют об опережающем выполнении этой Стороной изложенного в решении XVII/34 своего обязательства сократить потребление бромистого метила до уровня не более 207,5424 тонны ОРС в указанном году. |
Mesure des résultats (nombre de gouvernements ayant adopté des politiques, des règles ou des instruments économiques qui favorisent l’utilisation efficiente des ressources, ou des modes de consommation et de production viables) Показатели для оценки работы: (число правительств, которые приняли или начали осуществлять новые стратегии, положения или экономические документы, поощряющие экономию ресурсов и устойчивое потребление и производство) |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении consommer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова consommer
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.