Что означает apparaître в французский?
Что означает слово apparaître в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию apparaître в французский.
Слово apparaître в французский означает появляться, появиться, объявляться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова apparaître
появлятьсяverb Mais avec du temps et de la tranquillité, de nouvelles visions apparaîtront. Но когда у вас есть время и некоторый покой, появляются новые замыслы. |
появитьсяverb Une femme est apparue de derrière un arbre. Из-за дерева появилась женщина. |
объявлятьсяnoun |
Посмотреть больше примеров
En mai 2005, la Commission des droits de l’homme et de l’égalité des chances a indiqué que les allégations du requérant concernant la période allant jusqu’à août 2003 n’étaient pas étayées et ne faisaient pas apparaître de violations de ses droits. В мае 2005 года КПЧРВ сообщила, что утверждения заявителя о событиях, произошедших до августа 2003 года, не были обоснованы и не представляли собой нарушение его прав. |
L’analyse de la situation dans le domaine du traitement de la documentation a fait apparaître une situation différente. Анализ положения в области обработки документации показывает, что здесь ситуация иная. |
Lee Cronin: Beaucoup de gens pensent qu'il fallait des millions d'années avant que la vie ait pu apparaître. Ли Кронин: Так много людей думает, что жизни потребовались миллионы лет, чтобы заработать. |
Cela ne doit nullement apparaître comme une opposition catégorique de la Turquie à l’élargissement de la Conférence du désarmement. Это никоим образом не должно восприниматься как категорического возражение Турции против расширения членского состава Конференции по разоружению. |
Le Comité des droits de l'homme, agissant en vertu du paragraphe # de l'article # du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, estime que les faits dont il est saisi font apparaître une violation du paragraphe # de l'article # du paragraphe # de l'article # et des paragraphes # et # de l'article Руководствуясь пунктом # статьи # Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, Комитет по правам человека постановляет, что представленные ему на рассмотрение факты свидетельствуют о нарушении пункта # статьи # пункта # статьи # и пунктов # и # статьи # Пакта |
On a également indiqué que les chiffres récemment enregistrés pour les besoins en pièces de rechange ne faisaient pas apparaître d'augmentation signalant un accroissement des ressources nécessaires au titre de l'entretien des véhicules Комитет был также проинформирован о том, что в последнее время не отмечалось роста потребностей в запчастях, которое свидетельствовало бы об увеличении технического обслуживания автомобилей |
Pour le dernier cycle de collecte d’informations, l’analyse régionale des réponses reçues fait apparaître les plus forts taux d’application du Plan d’action en Océanie et en Amérique du Nord (87 % pour chaque région), puis en Asie de l’Est et du Sud-Est (78 %), en Europe centrale et occidentale (63 %) et en Europe orientale et Europe du Sud-Est (56 %). Согласно региональному анализу ответов, полученных в рамках последнего отчетного периода, самый высокий показатель осуществления наблюдался в Океании и Северной Америке (по 87 процентов), за которыми следовали Восточная и Юго-Восточная Азия (78 процентов), Центральная и Западная Европа (63 процента) и Восточная и Юго-Восточная Европа (56 процентов). |
Les effectifs proposés de la Division de l'appui à la Mission pour # font apparaître une diminution nette de # postes et postes de temporaire, qui correspond à la création de # nouveaux postes et postes de temporaire et à la suppression de # postes et postes de temporaire В предлагаемом штатном расписании на # год для Отдела по поддержке Миссии предусматривается чистое сокращение на # должность, включая # новых должностей и сокращение # имеющейся должности |
Parallèlement, le principe de la préservation de l'accès sans discrimination aux données doit lui aussi être précisé, car, comme il a été souligné lors de l'atelier de travail, on voit apparaître des restrictions à cet accès В то же время необходимо проработать принцип сохранения доступа к данным на недискриминационной основе, поскольку, как подчеркивалось участниками Практикума, "принимаются национальные нормы ограничения доступа к данным" |
La commotion la fit tressaillir et elle recula pâle et effarée, comme si Samuel allait lui apparaître tout à coup. Она невольно отступила, смущенная и бледная, словно сам Самуил вдруг появился перед ней. |
L’analyse des pratiques en matière de crédit fait cependant apparaître le rôle dominant que jouent les hommes dans les décisions relatives aux investissements. Однако обзор структуры выдаваемых кредитов по-прежнему свидетельствует о том, что в процессе принятия инвестиционных решений решающую роль все еще играют мужчины. |
Cette variante fait apparaître une population mondiale de # milliards d'individus en # avec un taux d'accroissement annuel de # % Согласно этому сценарию численность человечества в # году составит # миллиарда людей и будет продолжать расти на # процента в год |
Je n’aurais pas besoin de mettre la SecImp dans le coup, ni même d’apparaître. Мне не нужно будет привлекать СБ и вообще появляться в этом деле. |
Cela étant, les concessions de courte durée permettent de procéder plus fréquemment à des appels d’offres, ce qui peut faciliter les entrées sur le marché et faire apparaître plus rapidement les éventuels avantages d’une intensification de la concurrence Вместе с тем краткосрочные концессии позволяют чаще проводить конкурсные торги, что может облегчить выход на рынок и обеспечить более оперативное отражение любых выгод, связанных с усилением конкуренции |
Mieux vaut gagner du temps et laisser apparaître la force des choses. Поэтому предпочтительнее выгадать время и предоставить событиям идти своим чередом. |
Les débats du Groupe ont fait apparaître que : В ходе обсуждений в рамках Группы было определено следующее: |
L’analyse contextuelle peut permettre d’expliquer cela : alors que les monosyllabes Rapanui sont des particules grammaticales et précèdent généralement des noms ou des verbes polysyllabiques, ce qui empêche les monosyllabes d’apparaître souvent ensemble ; les glyphes rongo-rongo isolés apparaissent usuellement ensemble, ce qui leur conférerait une fonction très différente. Контекстный анализ может помочь объяснить это: тогда как рапануйские односложные слова являются грамматическими показателями, и обычно стоят перед многосложными существительными и глаголами, так что односложные слова редко встречаются вместе, изолированные знаки ронго-ронго обычно стоят рядом, что предполагает другую функцию. |
La situation humanitaire dans l’est du Tchad et le nord-est de la République centrafricaine ne laisse apparaître aucun signe d’amélioration depuis la publication de mon dernier rapport. За период после представления моего последнего доклада гуманитарная ситуация в восточных районах Чада и северо-восточных районах Центральноафриканской Республики не проявляет каких-либо признаков улучшения. |
Contributions mises en recouvrement ( # ): Ce tableau fait apparaître, pour chacune des organisations et des années indiquées au tableau # le montant des contributions payables par les États membres au titre des budgets ordinaires approuvés Начисленные взносы ( # годы). В этой таблице по тем же организациям и за те же годы, что и в таблице # показаны общие суммы начисленных взносов государств-членов по утвержденным регулярным бюджетам |
Toutefois, les bases de données qui ne prennent pas en compte les opérations intragroupes font apparaître une augmentation nettement inférieure des investissements étrangers directs (environ 7 % seulement pour les pays émergents, contre 18 % pour l’ensemble des investissements étrangers directs nets). В то же время анализ баз данных, в которых не учитываются внутрифирменные займы, свидетельствует о значительно меньшем увеличении объема прямых иностранных инвестиций (всего порядка 7 процентов для стран с формирующейся экономикой по сравнению с общим показателем чистого прироста объема прямых иностранных инвестиций в 18 процентов). |
Le débat a fait apparaître que de nombreuses stratégies nationales de lutte contre la corruption étaient nées de la nécessité d’adopter une telle approche globale. В ходе обсуждения выяснилось, что многие национальные стратегии борьбы с коррупцией были продиктованы необходимостью применения такого всеобъемлющего подхода. |
Les questions qu’il est recommandé de poser pour une caractéristique essentielle au cours de la série de recensements de 2010 devraient apparaître systématiquement dans les différentes enquêtes. Необходимо, чтобы в ходе различных обследований последовательно задавались вопросы, рекомендованные в качестве основных признаков для раунда переписей 2010 года. |
Planification : L’Angola a indiqué qu’il avait évalué son plan stratégique de lutte antimines pour la période 2006-2011 et que les résultats de cette évaluation faisaient apparaître la nécessité de préciser le rôle de la Commission dans l’assistance aux victimes et de renforcer son rôle de promoteur des droits des rescapés auprès des autres ministères. Планирование: Ангола сообщила, что она произвела оценку своего стратегического плана по противоминной деятельности на 2006−2011 годы, выводы которой указывают на необходимость более конкретно изложить роль НМКРП в помощи жертвам и укрепить роль НМКРП в популяризации прав выживших жертв по другим министерствам. |
Elle fait apparaître d'importantes différences d'approche d'un pays à l'autre, en ce qui concerne notamment le point de savoir s'ils considèrent les PME comme entrant dans une catégorie spéciale ou non. Представленная информация свидетельствует о существовании значительных различий в подходах, принятых в отдельных странах, в особенности в том, рассматриваются ли МСП в качестве особой категории или нет. |
«‹Le secret, c’était que l’évêque avait demandé à sa Prêtrise d’Aaron de s’élever au niveau d’hommes auxquels des anges pourraient très bien apparaître; et elle se montra à la hauteur, apportant le réconfort à ceux qui étaient dans le besoin, et le réconfort à ceux qui avaient besoin d’être fortifiés. Секрет же был в том, что епископ призвал носителей Священства Ааронова подняться до тех высот, на которых человеку являются Ангелы Господа, – и они поднялись до них, помогая тем, кто нуждается в помощи, и укрепляя тех, кому нужно укрепление. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении apparaître в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова apparaître
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.