Что означает accouchement в французский?
Что означает слово accouchement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию accouchement в французский.
Слово accouchement в французский означает роды, рождение, акушерство. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова accouchement
родыnounmasculine (Action d’accoucher) Un accouchement prolongé sur un matelas trop bas, vous finissez coupée en deux. Одни затяжные роды на низком матрасе, и вас перережет поперёк. |
рождениеnounneuter (Le fait ou l'action de donner naissance à un enfant, stade ultime de la grossesse.) Deux jours après mon accouchement, j'étais au travail. Я вышла на работу через два дня после рождения первенца. |
акушерствоnoun (Action d’aider une femme à accoucher) Les accouchements m'ont beaucoup manqués. Я очень соскучилась по акушерству. |
Посмотреть больше примеров
Des précautions de haut niveau pour la prévention et le contrôle de l’infection, dont le port d’un équipement de protection individuelle complet, doivent être appliquées pour la prise en charge des accouchements. При ведении родов необходимы меры высокого уровня по профилактике инфекции и инфекционному контролю, включая использование полного комплекта средств индивидуальной защиты. |
Dix-neuf filles étaient absentes de l’école au cours de l’année scolaire 2000-2001 du fait de grossesse ou d’accouchement. В 2000/2001 году по причине беременности или в связи с рождением ребенка обучение в школе вынуждены были прервать 19 девушек. |
Un accouchement prolongé sur un matelas trop bas, vous finissez coupée en deux. Одни затяжные роды на низком матрасе, и вас перережет поперёк. |
Tu as déjà accouché? Ты что, родила недавно? |
On a accordé toute l'attention voulue à l'information de proximité sur les maladies gynécologiques chez les femmes adultes, l'hygiène chez les jeunes filles et les soins de santé en matière de procréation, tels que le respect des règles d'hygiène lors de l'accouchement et l'éducation scientifique des enfants Должное внимание уделялось информационно-просветительской работе по вопросам гинекологических заболеваний среди женщин, личной гигиены девочек и репродуктивного здоровья, таким как чистые роды и научный подход к воспитанию ребенка |
Dans la majorité des cas du monde, c’est à la suite d’un travail prolongé avec obstruction avant l’accouchement que se produisent les fistules obstétricales. Основной причиной возникновения акушерской фистулы в мире являются длительные роды при наличии механического препятствия прохождению плода. |
Le nombre des femmes décédant de complications pendant la grossesse ou l’accouchement est passé de 546 000 en 1990 à 358 000 en 2008. Число женщин, умирающих в результате осложнений во время беременности и родов, уменьшилось с 546 000 в 1990 году до 358 000 в 2008 году. |
Vous avez l'air superbe pour quelqu'un qui vient d'accoucher. Вы выглядите отлично, для цыпочки, которая только что родила. |
Mesurer l'ampleur, les déterminants et les résultats du contournement des cliniques locales de soins primaires pour l'accouchement des femmes des régions rurales de la République-Unie de Tanzanie. Количественно оценить степень, детерминанты и результаты отказа рожениц от услуг местных клиник первичной помощи в сельских районах Объединенной Республики Танзании. |
Je ne l'ai pas vue en salle d'accouchement expulser sa tête de melon. Не помню, чтобы она была в палате и выталкивала эту голову-арбуз. |
Tout le monde est au sanctuaire d'accouchement? Все в святилище? |
Madame Short va accoucher et, selon son mari, У миссис Шот отошли воды, и по словам её мужа: |
Par ailleurs, la proportion d’accouchements assistés par du personnel de santé qualifié était de 17,2 % en 2006; on prévoit qu’il sera de 20 % en 2015, alors que l’objectif pour le Millénaire à cet égard est de 50 % Кроме того, доля родов под наблюдением квалифицированного медицинского персонала составила в 2006 году 17,2% при прогнозируемом уровне в 20% в 2015 году, тогда как Целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, предусматривается уровень в 50% |
Moins d’une semaine après son accouchement, elle était dehors à chercher du travail. Прошло меньше недели после того, как она родила, когда она вышла на улицу в поисках работы. |
Il semble que les chiffres de la mortalité maternelle soient en augmentation, ce qui peut conduire à une peur de l’accouchement chez les femmes et ainsi à une hausse des avortements non sécurisés. Как представляется, материнская смертность увеличивается, что может привести к тому, что женщины станут опасаться рожать детей, и к росту числа небезопасных абортов. |
On accorde à la femme qui n’a pas fait usage du congé de maternité avant la date de l’accouchement (quand la grossesse est avancée de 30 semaines ou plus) une allocation maternité pendant 56 jours civils après l’accouchement. Женщине, которая до даты родов (при продолжительности беременности в 30 или более недель) не воспользовалась отпуском по материнству, назначается пособие по материнству за 56 календарных дней после родов. |
En complément des informations communiquées aux pages 41 à 43 du rapport, veuillez décrire les mesures mises en place par le Gouvernement pour améliorer la surveillance prénatale, l’accouchement en milieu assisté, la surveillance postnatale et l’espacement des naissances, en fournissant des informations détaillées sur les politiques de santé maternelle et infantile (par. 110, p. В дополнение к информации, приведенной на стр. 45–56 доклада, просьба представить информацию о мерах, принятых правительством для улучшения организации медицинской помощи во время беременности, родов и в послеродовой период и определения оптимальных интервалов между рождением детей, включая подробную информацию о мерах по охране здоровья матери и ребенка (пункт 110, стр. |
Les objectifs généraux de cette stratégie sont de réduire, à la fin de 2004, la mortalité néonatale de 25 % ainsi que certains états morbides des mères et des nouveau‐nés qui surviennent lors de la grossesse, de l’accouchement ou au stade du post‐partum. Общая цель этой стратегии заключается в снижении к концу 2004 года неонатальной смертности на 25%, а также некоторых случаев болезненных состояний у матерей и новорожденных, имеющих место во время беременности, родов или в период после родов. |
En zones urbaines, l’accouchement médicalisé est beaucoup plus fréquent, soit 27 %, et augmente substantiellement selon le revenu. В городских районах женщины при родах гораздо чаще прибегают к услугам современных медицинских учреждений - в 27 процентах случаев, причем этот показатель существенно повышается с увеличением дохода семьи. |
Ces femmes sont décédées à la suite de complications pendant leur grossesse, lors de l’accouchement ou dans l'année suivant le terme de la grossesse. Смерть этих женщин либо относилась к случаям материнской смертности, либо наступила в течение года после прерывания беременности. |
Le Programme d’aide professionnelle à l’intention des agricultrices enceintes ou ayant accouché a été mis en place en 2000 avant d’être étendu à l’ensemble du pays en 2003. Принятая в 2000 году программа оказания помощи женщинам-фермерам, ожидающим или родившим ребенка, в 2003 году была расширена до общенационального масштаба. |
En 2008, sur 34 347 femmes ayant accouché, 4 ont perdu la vie pendant la grossesse, l’accouchement ou le post-partum (2 d’entre elles avaient entre 15 et 24 ans, les 2 autres entre 25 et 34 ans). Из числа 34 347 родов, состоявшихся в 2008 году, было четыре случая смерти женщин по причине беременности, родов и послеродового периода (две женщины в возрасте от 15 до 24 лет и две женщины в возрасте от 25 до 34 лет). |
Par ailleurs, le travailleur ou le fonctionnaire dont l’épouse vient d’accoucher bénéficie d’un congé parental de trois jours à prendre dans les quinze jours qui suivent la date de la naissance. Наемный работник или государственный служащий, чья супруга родила ребенка, имеет право на трехдневный отгул по уходу за ребенком, которым он может воспользоваться в течение 15 дней сразу после родов. |
éanmoins et comme mentionné dans le rapport de l'OMD, un des défis les plus importants pour la santé maternelle est la fourniture de soins obstétriques d'urgence en cas de complications lors de l'accouchement Однако, как подчеркивается в докладе об осуществлении ЦРДТ, одной из основных проблем материнского здоровья является предоставление срочной акушерской помощи при осложненных родах |
La Constitution politique des États-Unis du Mexique prévoit, dans son article 123, que, dans le cadre de la sécurité sociale, « les femmes enceintes ne réalisent pas de travaux qui exigent un effort considérable et représentent un danger pour leur santé et celle de l’enfant à naître; elles se voient obligatoirement accorder un repos de six semaines avant la date fixée approximativement pour l’accouchement et de six semaines après celui-ci et elles doivent percevoir leur salaire intégral et conserver leur emploi et les droits acquis en rapport avec cet emploi. В рамках социального обеспечения статья 123 Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов устанавливает: "Во время беременности женщины не должны выполнять работы, требующие значительных физических усилий и угрожающие их здоровью в связи с беременностью. Женщинам предоставляется обязательный оплачиваемый отпуск в течение шести недель, предшествующих предполагаемой дате родов, и шестинедельный послеродовой отпуск с сохранением полной заработной платы, а также рабочего места и всех прав в соответствии с заключенным договором. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении accouchement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова accouchement
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.