Что означает abriter в французский?

Что означает слово abriter в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию abriter в французский.

Слово abriter в французский означает помещать, селить, укрывать, укрыть. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова abriter

помещать

verb

селить

verb

Ce lieu abrite des délinquants sexuels enregistrés?
Здесь селятся сексуальные преступники?

укрывать

verb

Les saules nous abritaient des regards, mais non pas du soleil.
Ивы укрывали нас от чужих взглядов, но не от солнца.

укрыть

noun

Y abriter les forces jusqu'à ce que tout s'apaise.
Они укроют свои силы здесь, пока все не стихнет.

Посмотреть больше примеров

Les chiffres officiels de novembre 2011 révèlent que le département de la prison centrale abrite plus de 18 000 prisonniers condamnés et des prévenus en attente de jugement ou de comparution devant les tribunaux.
Официальные данные за ноябрь 2011 года свидетельствуют о том, что Центральное управление тюрем содержит под стражей свыше 18 000 осужденных преступников и задержанных, дела которых не рассматривались либо все еще рассматриваются судами.
Un exemple : le cerf de Virginie, qui vit au nord-ouest du Costa Rica, abrite six espèces de tiques.
Например, белохвостые олени, живущие на северо-западе Коста-Рики являются распространителями шести разновидностей клещей.
Çà et là, on dressait des tentes qui devaient abriter des familles entières.
Тут и там уже разбивали шатры, которые должны были стать приютом для целых семей.
L'Office de l'eau et de l'électricité d'Abou Dhabi s'est engagé à créer un bureau régional pour l'eau et l'assainissement au sein de ses services pour abriter et renforcer le secrétariat de l'Alliance
Управление водо- и энергоснабжения Абу-Даби согласилось создать при своем центре в Абу-Даби региональное отделение по водоснабжению и санитарии для размещения и дальнейшего укрепления секретариата Альянса
Ce sanctuaire pour la conservation des mammifères marins abrite selon des estimations scientifiques récentes plus d’un millier de baleines et quelque 25 000 dauphins.
Согласно последним научным оценкам, в этой заповедной зоне, предназначенной для охраны морских млекопитающих, обитают более тысячи китов и около 25 000 дельфинов.
Nous serons également favorables à toutes propositions visant à faire de Kisangani, une fois démilitarisée, une ville symbole en lui permettant, par exemple, d'abriter le dialogue intercongolais et le siège de la Commission militaire mixte
Мы также поддержали бы любое предложение, нацеленное на то, чтобы превратить Кисангани, как только он будет демилитаризован, в город-символ, предоставив ему возможность, например, принимать межконголезский диалог и штаб Совместной военной комиссии
Notant que son pays contient # % des ressources en eau de l'Afrique et qu'il abrite la plus grande superficie de forêts tropicales en Afrique, soit # % des réserves de forêts tropicales dans le monde et # % des forêts tropicales humides, l'intervenant dit que le financement, par la communauté internationale, de projets d'élimination de la pauvreté, réalisés aux échelons local et national à l'intention des populations autochtones qui font des sacrifices immenses pour préserver et protéger ces forêts à l'avantage de l'humanité, serait une juste récompense
Отметив, что # процентов источников пресной воды в Африке находятся на территории его страны, которая располагает также самыми крупными массивами тропических лесов в Африке, составляющих # процентов мировых запасов тропических лесов и # процента мировых запасов влажных тропических лесов, он говорит, что финансирование международным сообществом местных и национальных проектов в области ликвидации нищеты среди общин коренного населения, которые приносят в жертву свои нереализованные возможности ради сохранения и защиты этих лесов в интересах всего человечества, было бы справедливой компенсацией
Ces vestiges sont abrités au Centre scientifique McWane à Birmingham, en Alabama.
Эти окаменелости хранятся в Научном центре МакУэйна в Бирмингеме, Алабама.
Dans la bande de Gaza, 480 logements au total, qui pouvaient abriter 3 900 personnes, ont été détruits ou irrémédiablement endommagés de septembre 2000 à mai 2002.
В период с сентября 2000 года по май 2002 года в секторе Газа в общей сложности было разрушено или повреждено 480 жилищ беженцев, в которых проживало 3900 человек.
Le parc national Podocarpus (Équateur) protège une forêt tropicale de montagne, située dans les Andes, qui abrite une faune et une flore très variées (plus de 600 sortes d’oiseaux et quelque 4 000 espèces de plantes).
Национальный парк Подокарпус находится в Андах (Эквадор). На территории парка в туманных лесах можно встретить огромное число видов растений и животных — свыше 600 видов птиц и около 4 000 видов растений.
Saltholm abrite également la plus grande colonie de reproduction d'eiders d'Europe avec 15 000 individus durant le printemps et quelque 7 000 à 8 000 naissances chaque année.
Сальтхольм является домом также и для крупнейшей в Европе колонии гаг, 15 000 которых живёт на острове весной и около 7000-8000 рождаются здесь каждый год.
Comme vous le savez, le Royaume du Maroc a abrité, le 12 novembre 2014, à Rabat, la réunion ministérielle du Groupe de contact de l’Organisation de la coopération islamique (OCI), et ce, suite aux incursions et agressions israéliennes à la mosquée Al-Aqsa.
Как Вам известно, Королевство Марокко провело в Рабате 12 ноября 2014 года совещание Контактной группы Организации исламского сотрудничества (ОИС) на уровне министров в связи с израильскими актами посягательства и агрессии в отношении мечети Аль-Акса.
Les entreprises qui fabriquent des armes ne doivent pas s'abriter derrière l'excuse qu'elles ne sont pas responsables parce qu'elles ne produisent pas directement d'armes, mais qu'elles octroient une licence à des sociétés étrangères
Компании, производящие оружие, не должны оправдывать себя тем, что они якобы не несут ответственности, поскольку они выдают лицензии иностранным предприятиям по производству оружия, а не производят его непосредственно сами
L’UNICEF abrite le Secrétariat du mouvement mondial «Une promesse renouvelée», qui cherche par l’action et la sensibilisation à accélérer la réduction de la mortalité évitable chez les mères, les nouveau-nés et les enfants.
В ЮНИСЕФ размещается Секретариат глобального движения «Подтверждаем данное обещание», принимающего меры и проводящего информационно-разъяснительную работу в целях ускоренного снижения предотвратимой смертности матерей, новорожденных и детей.
Vous devez vous abriter.
Вы должны спуститься в укрытие.
Les rues abritées étaient recouvertes de plaques de glace, certaines visibles, d’autres pas.
Укрытые улицы затвердевали от ледяных заплат, заметных и не очень.
Nous exprimons notre solidarité avec ceux qui, souffrant de problèmes rénaux, ne peuvent pas recevoir de dialyse, et avec les milliers d’enfants qui ne trouvent pas de toit pour s’abriter de la pluie et du froid et les milliers d’autres qui n’ont pas d’école.
Мы выражаем солидарность с людьми, страдающими заболеваниями почек и не имеющими доступа к диализу, с тысячами детей, у которых нет крыши над головой, чтобы укрыться от холода и дождей, и с тысячами детей, которые не имеют возможности посещать школу.
Au-delà du contrôle d'immigration, nos actions s'étendent à l'identification des étrangers en provenance de pays ciblés susceptibles d'abriter les réseaux terroristes
Помимо иммиграционного контроля приняты меры по установлению личности иностранцев, прибывающих из стран, фигурирующих в списке государств, которые могут укрывать у себя террористов
Bien que ces dernières devraient abriter plus d'habitants que les zones rurales, la population rurale mondiale sera en augmentation constante au cours des # prochaines années
Хотя ожидается, что в городских районах будет проживать больше людей, чем в сельских, в предстоящие # лет будет наблюдаться неуклонное увеличение абсолютной численности сельского населения в мире
Israël menace de lancer une attaque militaire de grande envergure contre le Liban et la Syrie et de pénétrer sur leur territoire, sous prétexte que le Liban abrite des éléments d’Al-Qaida et que la résistance nationale a reçu des « milliers de roquettes Katioucha », comme l’a affirmé le chef d’état-major de l’armée israélienne, Shaul Mofaz, devant la Commission des affaires étrangères et de la sécurité de la Knesset.
Израиль угрожает осуществить широкомасштабное военное нападение на Ливан и Сирию и вторгнуться на их территорию под предлогом того, что Ливан укрывает элементы «Аль‐Каиды» и что национальное сопротивление получило «тысячи ракет “Катюша”», как это утверждал начальник генерального штаба израильской армии Шаул Мофаз, выступая в комитете по иностранным делам и безопасности кнессета.
SE FÉLICITE de l’offre de la République arabe d’Égypte d’abriter deux réunions sectorielles du Groupe d’experts, l’une sur « le transport et les communications., et l’autre sur « le développement alimentaire, agricole et rural », stipulées dans « le Plan d’action ».
приветствует предложение Арабской Республики Египет принять у себя два секторальных совещания групп экспертов по вопросам "Транспорт и связь" и "Продовольствие, сельское хозяйство и развитие сельских районов" в рамках реализации Плана действий;
La traversée se fait principalement en des eaux abritées.
Экспресс ходит в основном в спокойных водах.
Le pays abrite de nombreuses communautés tribales dans des régions tant de plaines que de collines
В стране имеется большое число общин племен, проживающих как на равнинах, так и в горах
Plus loin, dans une vallée abritée, on a découvert la tête d’une statue gigantesque.
А еще в затерянной долине обнаружили голову гигантской статуи.
Dans le sud du Tchad, un nouveau camp de réfugiés s’est ouvert pour abriter les civils fuyant le nord de la République centrafricaine.
На юге Чада был открыт новый лагерь беженцев, в котором размещаются мирные жители, спасающиеся бегством из северной части Центральноафриканской Республики.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении abriter в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.