O que significa se remettre em Francês?

Qual é o significado da palavra se remettre em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar se remettre em Francês.

A palavra se remettre em Francês significa repetir, recolocar, dar, entregar, renovar, guardar de volta, reiniciar, restaurar, liberar, entregar, entregar, devolver, restituir, distribuir, entregar, repor, remeter, submeter, apresentar, distribuir, entregar, perdoar, apresentar proposta ou orçamento, adiar, adiar, distribuir, dar, restabelecer-se, recobrar-se, revisar, recuperar, recuperar-se, revisar, sarar, refrescar, recuperar-se, recuperar-se rapidamente, recuperar-se rapidamente, restabelecer-se rapidamente, ir embora, ficar em dia, sarar, curar, introspectivo, profundo, reabilitar, restabelecer o contato, recuperar-se de, começar devagar, voltar, superar, superar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra se remettre

repetir

(Musique)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le pianiste a rejoué le morceau.

recolocar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

dar, entregar

verbe transitif (objeto)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'officier de police a persuadé Taylor lui remettre le couteau.
O policial persuadiu Taylor a entregar a faca.

renovar

(un liquide)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

guardar de volta

verbe transitif

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Quand tu auras fini le livre, remets-le sur l'étagère.
Quando tiver terminado o livro, por favor guarde-o de volta na estante.

reiniciar, restaurar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jerry a remis son ordinateur aux réglages par défaut.
Jerry restaurou seu computador para as configurações de fábrica.

liberar

(BRA, reféns)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Damas a donné jusqu'à mardi aux ravisseurs de huit ouvriers syriens pour leur remettre les otages.
Damasco deu até quinta para os sequestradores de oito trabalhadores sírios liberarem os reféns.

entregar

(figurado, território)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A Espanha concordou em entregar o território para o Marrocos.

entregar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a remis son permis de conduire à la police.
Ele entregou a carteira de motorista para a polícia.

devolver, restituir

verbe transitif (à sa place) (repor)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Remettez tous les livres au bon endroit sur l'étagère.
Devolva todos os livros para o lugar adequado na prateleira.

distribuir, entregar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ils vont distribuer (or: remettre) de nouvelles cartes d'affiliation le mois prochain.
Eles vão distribuir (or: entregar) novos cartões de membros no mês que vem.

repor

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Veuillez replacer le couvercle après utilisation.
Por favor reponha a tampa depois do uso.

remeter

verbe transitif (pagamento)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Remettez (or: reversez) votre paiement dans les trente jours dans l'enveloppe ci-jointe.
Remeta seu pagamento em trinta dias no envelope fechado.

submeter

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

apresentar

(formulário)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il soumit le formulaire d'inscription au docteur.
Ele submeteu a ficha de inscrição ao doutor.

distribuir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le professeur a distribué les polycopiés aux étudiants.

entregar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les élèves ont rendu leurs devoirs au professeur.
Os alunos entregaram seus trabalhos para o professor.

perdoar

(une dette)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

apresentar proposta ou orçamento

(formal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le jeune homme a présenté ses remerciements à la famille pour leur gentillesse.
O jovem mostrou sua gratidão pela gentileza que a família lhe mostrara. Olivia já tinha o suficiente de seu trabalho e apresentou sua proposta de demissão.

adiar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ajournons la réunion jusqu'à ce que nous soyons sûrs que le projet ait le feu vert.

adiar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

distribuir, dar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le professeur distribue les fiches d'exercices aux élèves.
O professor distribuiu as folhas para os alunos.

restabelecer-se, recobrar-se

(recuperar-se)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Il lui faudra environ deux semaines pour récupérer de sa blessure.

revisar

(BRA)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Meu francês falado é muito bom, mas eu gostaria de revisá-lo um pouco.

recuperar

(santé) (reabilitar saúde)

L'athlète a rapidement récupéré après son opération du genou.
O atleta se recuperou rapidamente depois de sua cirurgia no joelho.

recuperar-se

(figuré)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
A empresa vai recuperar-se da instabilidade financeira porque seus produtos estão sendo procurados.

revisar

(BRA)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gary quer relembrar seu espanhol antes de ir a Madri.

sarar

Richard devait attendre que sa jambe guérisse avant de recommencer à faire du sport.

refrescar

(informal, figurado)

recuperar-se

(da doença ou ferimento)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Je suis triste d'apprendre que tu es malade : j'espère que tu te rétabliras vite.
Sinto saber que você está doente. Esperamos que você se recupere logo.

recuperar-se rapidamente

verbe pronominal

recuperar-se rapidamente, restabelecer-se rapidamente

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il était gravement malade mais il s'est vite remis (or: s'en est vite remis).
Ele estava seriamente doente numa ocasião mas se recuperou rapidamente.

ir embora

(progredir)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Eu realmente curti meu tempo em Roma, mas agora é hora de ir embora.

ficar em dia

verbe pronominal (informal: se atualizar)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

sarar, curar

(recuperar-se de)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'espère que tu te remettras très rapidement de ta grippe.
Espero que você se recupere de sua gripe em breve. Na primavera ele sarou do vírus que o atormentou durante quase todo o inverno.

introspectivo, profundo

(relacionado à auto análise)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

reabilitar

locution verbale (des blessés, malades)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La clinique était conçue pour aider les patients à se remettre du cancer.

restabelecer o contato

(fazer contato novamente)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

recuperar-se de

(santé)

Cela prend du temps de se remettre d'une maladie grave.
Leva tempo para se recuperar de uma doença grave.

começar devagar

(figuré)

Après une semaine de congé, il faut se remettre doucement au travail.
Você tem que ir devagar depois de uma semana longe do escritório.

voltar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gina a décidé de revenir vers son mari et d'essayer de faire que leur relation marche.
Gina decidiu voltar para o marido e tentar fazer o relacionamento funcionar.

superar

(d'une surprise) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

superar

(d'une déception)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quand le voyage a été annulé, je n'ai pas pu me remettre de ma déception.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de se remettre em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.