O que significa se presser em Francês?

Qual é o significado da palavra se presser em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar se presser em Francês.

A palavra se presser em Francês significa espremer, apressar, espremer, pressionar, espremer, extrair, urgir, encorajar, apertar, puxar, extrair suco de, apressar, apressar, apertar, espremer, espremer, espremer, pressionar, apertar, apressar, espremer, apertar, pressionar, incitar, empurrar, apressar-se, apressar-se, apressar-se, apressar-se, aglomerar-se, amontoar-se, aglomerar, amontoar, amontoar-se, aglomerar-se, passear, juntar-se, amontoar, ajuntar, fugir, pressa, apressar-se, sair correndo, sair correndo, fugir. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra se presser

espremer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Robert a pressé la bouteille de ketchup, essayant de faire sortir ce qui en restait.
Robert espremeu a garrafa de ketchup, tentando tirar até a última gota.

apressar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Comme c'était l'heure de fermeture, elle a essayé de presser le client.
Ela tentou apressar o cliente, pois já era hora de fechar.

espremer

verbe transitif (un fruit)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
William a pressé les oranges pour faire du jus pour le petit déjeuner.
William espremeu as laranjas para fazer suco no café da manhã.

pressionar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

espremer, extrair

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tom pressa le tube de dentifrice pour avoir de quoi se brosser les dents.

urgir, encorajar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La mère a pressé ses enfants pour qu'ils ne ratent pas le train.

apertar, puxar

(la détente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pressez la détente fermement.
Aperte o gatilho com firmeza.

extrair suco de

verbe transitif (BRA, formal: fruta)

Dana a commencé à presser des fruits et des légumes parce qu'on lui avait dit que c'était bon pour la santé.
Dana começou a extrair suco de frutas e verduras porque ela ouviu falar que é saudável.

apressar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

apressar

verbe transitif (apressar alguém)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
É melhor você apressar Mike porque do contrário perderemos nosso voo.

apertar, espremer

verbe transitif (comprimer)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Plus on presse une éponge mouillée, plus il en sort d'eau.
Quanto mais você espremer uma esponja molhada, mais água vai tirar dela.

espremer

verbe transitif (des liquides)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
NEW : Ils ont pressé des oranges pour le jus des enfants.
Eles espremeram o suco de uma laranja para fazer um drink.

espremer

verbe transitif (fruits)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pressez les oranges pour obtenir une boisson excellente pour la santé.
Esprema as laranjas no espremedor de suco para fazer uma bebida saudável.

pressionar, apertar

verbe transitif (dans les bras) (abraçar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il pressa sa fiancée contre son cœur.
Ele pressionou a amante contra seu peito.

apressar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

espremer

(extrair espremendo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

apertar, pressionar

(une porte, une voiture,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a fallu pousser la voiture jusqu'au garage le plus proche alors qu'il pleuvait.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Aperte o botão para ligar o liquidificador.

incitar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

empurrar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La sécurité a poussé le politicien hors de la pièce après la tentative d'assassinat.
A segurança empurrou o político para fora da sala depois da tentativa de assassinato.

apressar-se

verbe pronominal

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Si vous vous dépêchez (or: vous vous pressez), vous avez une chance d'attraper le prochain bus.
Se você se apressar, conseguirá pegar o próximo ônibus.

apressar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Il s'est précipité à travers l'aéroport pour attraper son avion.
Ele correu pelo aeroporto afora para pegar o avião

apressar-se

verbe pronominal

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Il se pressa de ranger son appartement avant l'arrivée de son invitée.
Ele apressou-se para limpar seu apartamento antes de chegar a pessoa com quem ele tinha um encontro.

apressar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Ne précipite pas ta décision, tu pourrais la regretter plus tard.

aglomerar-se, amontoar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

aglomerar, amontoar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

amontoar-se, aglomerar-se

(former une foule)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Tout le monde s'est attroupé pour voir le nouveau chiot.
Todos se aglomeraram para ver o novo filhote.

passear

juntar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Les cyclistes s'étaient regroupés à l'approche du virage serré.

amontoar, ajuntar

verbe pronominal

fugir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les voleurs sont partis précipitamment quand ils ont entendu l'alarme sonner.

pressa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Jim ne voulait pas manquer son vol, d'où sa hâte pour aller à l'aéroport.
Jim não quer perder seu voo, por isso a pressa dele para chegar ao aeroporto.

apressar-se

verbe pronominal

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Dan était en retard pour le travail et a donc dû se presser pour éviter d'avoir des problèmes.
Dan estava atrasado para o trabalho, por isso ele teve de se apressar para evitar problemas.

sair correndo

verbe pronominal (mover-se apressadamente)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Daisy a vu l'arbre tomber et s'est dépêchée de se pousser.
Daisy viu a árvore caindo e saiu correndo para sair da frente.

sair correndo

(informal)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Une fois la réunion finie, tout le monde est parti rapidement (or: s'est pressé de partir) pour s'atteler à ses différentes tâches.
A reunião acabou e as pessoas saíram correndo para fazer suas tarefas.

fugir

Les voleurs sont partis rapidement avant que la police n'arrive.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de se presser em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.