O que significa rate em Francês?
Qual é o significado da palavra rate em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar rate em Francês.
A palavra rate em Francês significa sem sucesso, baço, fracassado, falido, fracasso, frustrado, malogrado, zero à esquerda, comprometido, fracasso, impreciso, figura decorativa, babaca, fracasso, confusão, bosta, porcaria, fracassado, passado do ponto, fracassado, perdido, desleixado, errado, mancada, zero, ratazana, malsucedido, malogrado, perdedor, vagabundo, inábil, perder, levar pau, levar bomba, estragar, esbodegar, perder, ficar de presepada, estragar, não passar, dar errado, falhar, fracassar, levar pau, levar bomba, perder, errar, bombar, interpretar mal, estragar, fazer igual a cara, estragar, estragar, não acertar, deixar escapar, estragar, errar, perder, perder, desencontrar-se de, não notar, perder, estragar, foder, fazer bagunça, fazer asneira, ser reprovado em, agarrar e deixar cair, atrapalhar-se, descuidar-se, não entender, duff, como um relógio, erro. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra rate
sem sucessoadjectif (tentative,...) (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) L'alpiniste a fait trois essais ratés pour atteindre le sommet de l'Everest. O montanhista fez três tentativas sem sucesso de alcançar o topo do Everest. |
baçonom féminin (órgão do corpo) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) L'accident a fait éclater la rate de Todd. O acidente rompeu o baço de Todd. |
fracassadoadjectif (mariage) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Suite à ses deux mariages ratés, Tim a décidé de rester célibataire. Após dois casamentos fracassados, Ben decidiu ficar solteiro. |
falidoadjectif (personne) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) L'actrice ratée a fini par travailler dans un bureau. O ator fracassado acabou trabalhando em um escritório. |
fracasso
(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Comme vendeur, c'était un raté. Ele foi um fracasso como vendedor. |
frustrado, malogrado
(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
zero à esquerda(informal, gíria) (substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".) |
comprometido
(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Jasmine a encore foiré son année. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. O acordo foi melado quando ela disse alguma coisa que os ofendeu. |
fracasso
(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) A sopa que eu fiz foi mesmo um fracasso porque não ficou com o gosto bom. |
imprecisoadjectif (inexato) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Le tir du joueur de basket était raté et il dut quitter la partie. |
figura decorativa(personne) |
babaca(péjoratif) (gíria, BRA) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Stacy a dit à son amie de ne pas fréquenter Ben parce que c'était un raté fini. Stacy disse à sua amiga para não sair com Ben porque ele é um babaca total. |
fracasso(familier, péjoratif) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Terry était un raté comme joueur de tennis professionnel. |
confusãonom masculin (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Il y a eu un problème avec notre réservation d'hôtel, alors il a fallu trouver un autre endroit où dormir. |
bosta, porcaria(familier) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Mon frère est vraiment un raté ; il ne fait jamais rien de bien. Meu irmão é um bosta mesmo, nunca faz nada direito. |
fracassado(familier) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Sempre fui um fracassado. Não consigo nem manter um emprego! |
passado do pontoadjectif (repas) (comida) (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) |
fracassado
(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
perdido
(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
desleixado
(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Le mauvais anglais de l'adolescent faisait qu'il était difficile de comprendre ce qu'il disait. O inglês desleixado do adolescente tornava difícil entender o que estava dizendo. |
errado
(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
mancada(familier) (figurado) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
zero(figuré) (figurado, pessoa de pouca importância) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Ignore David ; c'est un zéro (or: un nul). |
ratazana
(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Le rat de Mark est une femelle. |
malsucedido, malogrado(tentative) (projeto fracassado) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Les tentatives d'atteindre les automobilistes bloqués ont été infructueuses. |
perdedor(pessoa não viável) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
vagabundo
(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
inábil(action) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
perder
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Tu es sûr que tu ne veux pas venir ? Je ne voudrais pas que tu rates (or: que tu passes à côté de) quelque chose. Tem certeza que não quer vir? Não queria que você perdesse a oportunidade. |
levar pau, levar bomba(BRA: ser reprovado em teste) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) J'ai raté l'interrogation de maths et je dois la repasser. |
estragar, esbodegar(fazer malfeito) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Le gang a essayé de cambrioler une banque, mais ils ont raté le vol et se sont fait attraper. |
perder
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
ficar de presepada(familier) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
estragar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Tu as complètement raté notre présentation commerciale. Você estragou completamente nossa apresentação de negócios. |
não passarverbe transitif (prova, exame) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) J'ai raté mes examens alors il faut que j'aille au rattrapage. |
dar errado
(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
falhar, fracassar
Ses critiques ont complètement raté. |
levar pau, levar bomba(BRA: ser reprovado em curso) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Elle est très gênée d'avoir raté son CE2. |
perder
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
errar(un peu familier) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il a raté les paroles de la chanson et le public s'est mis à rire. |
bombar(un examen) (BRA: gíria) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Jack a raté son contrôle d'algèbre. Ele tirou nega na prova de álgebra. |
interpretar mal(gíria) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
estragarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Frank a complètement raté sa fournée de gâteaux. |
fazer igual a cara(familier) (mal feito) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
estragar(familier) (trabalho mal feito) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) J'ai fait confiance à Alan pour réparer le toit, mais il a foiré le travail et maintenant, le trou est encore plus gros. |
estragar(familier) (fazer mal-feito) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) J'ai complètement foiré mon examen de français ! |
não acertar
Le batteur a manqué la balle. O rebatedor não acertou a bola. |
deixar escapar
(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Le gardien de but a manqué la balle. O goleiro deixou a escapar a bola. |
estragar(familier) (gíria) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il faut que j'arrête avant de tout foirer. |
errar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) La bombe a manqué sa cible. A bomba errou o alvo. |
perder
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Pete s'est réveillé tard et a manqué la réunion. Pete dormiu tarde e perdeu o encontro. |
perder
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Audrey a raté son train à cause du retard. |
desencontrar-se de
Je suis vraiment désolé de t'avoir manquée à la gare. Sinto muito que nos desencontramos na estação. |
não notar
(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Shaun a aperçu l'étoile filante, mais n'a pas levé les yeux assez vite, donc il l'a manquée (or: ratée). |
perderverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) L'équipe a laissé passer l'occasion de jouer en finale. A equipe perdeu a chance de disputar a final. |
estragar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) J'ai complètement raté cette soupe en mettant trop de sel. Estraguei totalmente esta sopa colocando sal demais. |
foder(vulgaire, argot) (vulgar, figurado) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
fazer bagunça
(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Le nouveau a fait n'importe quoi avec ce projet : je vais devoir tout refaire. |
fazer asneira(argot) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Nous n'avons qu'une seule chance, alors ne fais pas tout foirer. |
ser reprovado em
(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Bobby a échoué à son examen. Bobby levou bomba no exame. |
agarrar e deixar cair(Sports : un ballon, une balle) (bola) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
atrapalhar-se, descuidar-se(Sports : un ballon, une balle) (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) Le receveur a laissé échapper la balle et l'autre équipe l'a récupérée. O receptor atrapalhou-se com a bola e o outro time a pegou. |
não entender(negativo) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Désolée, je n'ai pas entendu ce que tu as dit. Desculpa-me, não entendi o que disseste. |
duffverbe transitif (Golf) (golfe) |
como um relógio(familier) (de maneira regular, previsível) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Dès que je ferme un œil, ça ne rate jamais : on m'appelle au téléphone. |
erronom masculin (Sports) (esporte, jogo) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Son second essai fut un coup raté. A sua segunda tentativa foi um erro. |
Vamos aprender Francês
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de rate em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.
Palavras relacionadas de rate
Palavras atualizadas de Francês
Você conhece Francês
O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.