O que significa pousser em Francês?

Qual é o significado da palavra pousser em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar pousser em Francês.

A palavra pousser em Francês significa empurrar, apertar, pressionar, pressionar, crescer, empurrão, crescer, pressionar, brotar, empurrar, empurrar, empuxar, impelir, incitar, empurrar, encorajar, abrir empurrando, empurrar, desgarrar-se, espichar, crescer, espichar, nascer, bater, forçar, forçar, brotar, aumento, trepar, trilhar, vingar, dar, deslizar, empurrar, aliciar, levar, estimular, empurrão, incitar, empurrar, incitar, estimular, instigar, arrastar, ampliar, convencer, empurrar, empurrar, empurrar, emitir, pronunciar, empurrar, empuxar, motivar, propelir, propulsar, atuar, ativar, desviar, deixar crescer, crescer em, crescer + por, convencer, incitar, torcer, suspirar, dar gritinho, vaiar, berrar, uivar, ganir, colocar na frente, excluir, gritar, bufar, cultivar, enganar, histericamente, cilada, levantar, abrir caminho, iludir, enganar, motivar, levar ao extremo, jogar aos leões, dar um suspiro, inovar, desenvolver-se, zombar, mangar, intercrescer, ficar de lado, mover-se para um lado, apertar-se, cutucar, fossar, enganar, enrolar, projetar, empurrar para o lado, abrir espaço, despertar o gosto por, incitar, empurrar contra, empurrar, impulsionar, impelir, povoar, deixar crescer, não cortado, instigar, incitar, provocar, incitar, tapear. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra pousser

empurrar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Si vous voulez sortir, il faut pousser la porte plutôt que de la tirer. L'homme impoli poussa les gens hors de sa route.
Se você quiser sair, precisa empurrar a porta em vez de puxá-la. O homem rude empurrou as pessoas para fora do caminho.

apertar, pressionar

(une porte, une voiture,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a fallu pousser la voiture jusqu'au garage le plus proche alors qu'il pleuvait.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Aperte o botão para ligar o liquidificador.

pressionar

verbe transitif (exercer pressão contra)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

crescer

(végétaux)

Rares sont les arbres qui poussent dans le désert.
Poucas árvores podem crescer no deserto.

empurrão

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Pousser la voiture l'a finalement aidée à démarrer.
O empurrão no carro finalmente o fez pegar.

crescer

(personne) (aumentar em tamanho)

Quand elle aura atteint l'âge de la puberté, elle grandira.
Na puberdade, ela irá crescer.

pressionar

verbe transitif (empurrar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a poussé la table pour la changer de place.
Ele pressionou a mesa para movê-la.

brotar

verbe intransitif

Les semis poussent au début de la saison de croissance. Papy dit toujours qu'on a poussé depuis la dernière fois qu'il nous a vus.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Aquelas sementes que eu plantei no mês passado finalmente começaram a brotar.

empurrar

verbe intransitif (Accouchement) (figurado, trabalho de parto)

empurrar, empuxar

verbe transitif (impelir com força)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Robert a poussé la porte avec son épaule et a finalement réussi à l'ouvrir.
Roberto empurrou a porta com o ombro e finalmente conseguiu abri-la.

impelir, incitar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Maria a parlé avec son cœur, ne sachant pas ce qui la poussait, mais incapable de s'en empêcher.

empurrar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Trevor est entré dans le supermarché en poussant le Caddie®.
Trevor andou até o supermercado, empurrando o carrinho.

encorajar

verbe intransitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La perspective d'un bon repas à son arrivée l'a poussé à avancer.

abrir empurrando

(abrir inclinando ou empurrando (porta)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

empurrar

(1 personne)

Linda poussa et poussa jusqu'à ce qu'elle parvînt au devant de la foule.
Linda empurrou e empurrou até conseguir chegar na frente da multidão.

desgarrar-se

(arbre)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

espichar

verbe intransitif (figuré, familier) (figurado, informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il est resté petit jusqu'à l'adolescence, puis il a poussé d'un coup.
Ele era pequeno até a adolescência, quando de repente ele espichou.

crescer

(cheveux) (cabelo)

espichar

verbe intransitif (figuré : personne) (informal)

Mon fils a vraiment poussé depuis qu'il est ado.

nascer

verbe intransitif (cheveux, poils,...)

J'essaie d'épiler mes sourcils dès qu'ils poussent.
Tento arrancar os pêlos que sobram da sobrancelha assim que nascem.

bater, forçar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tina a poussé Bernard hors de son chemin. // Le rugbyman a poussé son adversaire.
Tina forçou Bernard para fora de seu caminho. O jogador de rugby bateu em seu adversário.

forçar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'homme étrange au coin de la rue essayait de pousser les passants à acheter de la cocaïne.
O homem estranho na esquina estava tentando forçar os passantes a comprarem cocaína.

brotar

verbe intransitif

Un nouveau bourgeon pousse sur la tige principale de la plante. Un poil poussait sur le nez de la sorcière.
Um novo galho está brotando do tronco da planta. um pêlo brotou no nariz da bruxa.

aumento

(plantas)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Des buissons ont poussé près de la rivière.
Há um aumento de arbustos à beira do rio.

trepar, trilhar

verbe intransitif (subir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
On essaie de faire pousser les roses le long du treillage.
Estamos tentando fazer a rosas treparem na treliça.

vingar

verbe intransitif (fruit)

J'avais beaucoup de fleurs sur mes piments cette année mais les fruits n'ont pas poussé.
Eu tinha muitas flores nas minhas pimenteiras este ano, mas os frutos não vingaram.

dar

(un cri, un soupir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a poussé un cri et s'est mis à courir vers elle.
Ele deu um grito e correu para perto dela.

deslizar, empurrar

verbe transitif (ouvrir ou fermer)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle poussa doucement la porte pour la fermer.
Ela empurrou a porta suavemente para fechar.

aliciar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le duc avait poussé un de ses servants à commettre le vol.

levar

verbe transitif (sobre rodas)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Steve poussait la poussette sur le trottoir.
Steve levou o carrinho ao longo da calçada.

estimular

verbe transitif (des enfants, à apprendre) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

empurrão

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Edward, en poussant (or: bousculant) Larry, lui a fait perdre l'équilibre.
Edward deu um empurrão em Larry e o desequilibrou.

incitar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

empurrar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Helen a poussé la chaise hors de son chemin.
Helen empurrou a cadeira de seu caminho.

incitar, estimular, instigar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le juge donna aux émeutiers des peines plus légères qu'aux meneurs qui les y avaient poussés.

arrastar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
On va pousser (or: traîner) cette lourde étagère au lieu de la porter.
Vamos arrastar a estante pesada pelo quarto em vez de carregá-la.

ampliar

verbe transitif (extrapolar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Poussons (or: Développons) cette idée jusqu'à sa conclusion logique.

convencer

verbe transitif (influencer)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Une lettre de sa mère le poussa à rentrer chez lui après des années passées à l'étranger.

empurrar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

empurrar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La sécurité a poussé le politicien hors de la pièce après la tentative d'assassinat.
A segurança empurrou o político para fora da sala depois da tentativa de assassinato.

empurrar

(por baixo, por trás)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Rick a soulevé Amy hors de l'eau.
Rick empurrou Amy para fora da água.

emitir, pronunciar

(un son)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ele abriu a porta da cela e emitiu um grito alto.

empurrar, empuxar

(empurrar, forçar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Todos estavam empurrando, mas não adiantava. A árvore caída não se movia.

motivar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Comment pouvons-nous motiver (or: inciter) les élèves à travailler plus dur ?

propelir, propulsar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Qu'est-ce qui propulse ces minuscules créatures à travers l'eau ?
O que propulsiona essas pequenas criaturas na água?

atuar, ativar

verbe transitif (provocar, motivar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

desviar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les ouvriers ont poussé la vieille voiture en panne hors de la route.

deixar crescer

verbe pronominal (la barbe, la moustache, le bouc)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Il se laisse pousser la barbe.
Ele está deixando crescer a barba.

crescer em

(plante,...)

Selon le folklore, la mousse pousse sur le côté nord des arbres.
Segundo o folclore, o musgo cresce no lado norte das árvores.

crescer + por

(plante,...)

Ivy cresceu por toda a fachada do prédio.

convencer, incitar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il l'a poussée à venir au magasin avec lui.
Ele a forçou a ir a loja com ele.

torcer

Les supporters applaudissaient.
Os fãs torceram com entusiasmo.

suspirar

L'enseignante a soupiré en entendant la toute dernière excuse de Mike pour ses devoirs non faits.
O professor suspirou enquanto Mike dava sua mais recente desculpa por não fazer o trabalho de casa.

dar gritinho

(informal)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
La petite fille a crié lorsqu'elle a vu les jolis agneaux.
A menininha deu um gritinho quando viu as ovelhas fofas.

vaiar

La foule hua l'éclat de colère du lanceur.

berrar

On voit bien qu'Imogen a passé une mauvaise journée : ça fait maintenant une heure et demie qu'elle râle sans arrêt.
Imogen claramente teve um dia ruim; ela berrou por meia hora sem para.

uivar, ganir

(personne)

Le garçon cria de joie quand il vit son père arriver dans l'allée de la maison.

colocar na frente

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Pou faire une rotation du stock, avancez les produits moins frais sur l'étagère et rangez les plus récents à l'arrière.
Para conseguir rodar o estoque, coloque o produto antigo na frente e ponha o produto novo atrás dele na prateleira.

excluir

(familier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sa clique l'a virée quand elle a fait un gros faux pas en société.
Seu grupinho a excluiu quando ela cometeu uma grande gafe.

gritar

Le prisonnier hurlait de douleur pendant qu'on le torturait.
O prisioneiro gritava de agonia enquanto era torturado.

bufar

(personne) (figurado, descontentamento)

Lorsque Hannah a demandé une augmentation salariale, son patron a simplement grogné.
Quando Hannah pediu um aumento, seu chefe simplesmente bufou.

cultivar

(vegetais)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Vous pouvez cultiver des racines comestibles et de la laitue.
Você pode cultivar tubérculos e alface.

enganar

(levando a fazer algo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pippa essaie de piéger Ben pour qu'il aille à la fête.

histericamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

cilada

(legal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

levantar

locution verbale (a voz)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les chanteurs ont poussé leur voix dans le dernier couplet.

abrir caminho

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

iludir, enganar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dans la mythologie grecque, les dieux amenèrent Héraclès à tuer sa propre famille.

motivar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

levar ao extremo

locution verbale (fazer alguém perder o autocontrole)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
La faim avait poussé à bout la petite fille, elle vola une miche de pain à la boulangerie.

jogar aos leões

(figuré) (fig, forçar alguém numa situação perigosa)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Maintenant que tu m'as poussé dans la fosse aux lions, j'espère que tu vas m'aider pour mon discours !

dar um suspiro

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Max poussa un profond soupir.

inovar

desenvolver-se

(crescer com saúde)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Todas as plantas no meu jardim estão se desenvolvendo.

zombar, mangar

locution verbale

La foule a poussé des cris hostiles quand il a raconté une blague de mauvais goût.

intercrescer

(plante)

(verto intransitivo: Verbos que não exigem complemento. Ex. "existir", "dormir", etc.)

ficar de lado

verbe pronominal

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
J'ai dû me pousser pour laisser passer les secours.

mover-se para um lado

verbe pronominal (mover para um lado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Veuillez vous écarter pour laisser passer le fauteuil roulant.

apertar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Si vous vous décalez, je pourrai m'asseoir dans le canapé aussi.

cutucar

(BRA)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Charlotte cutucou Adam para chamar sua atenção.

fossar

(revolver com o focinho)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Chelsea aime pousser de son nez le cou du chaton.

enganar, enrolar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

projetar

(projetar, lançar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

empurrar para o lado

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Le vigile l'a brusquement poussée sur le côté car elle était sur son passage.

abrir espaço

Faites-nous de la place pour que nous puissions passer.

despertar o gosto por

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

incitar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Fais attention ou tes paroles audacieuses pourraient inciter (or: pousser) les gens à la rébellion (or: à se rebeller).

empurrar contra

(pôr resistência a)

empurrar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les fans se poussaient pour avoir une place près de l'avant de la scène.
Os fãs se empurraram para conseguir uma posição perto da frente do palco. Julie empurrou os espinhos para que ela pudesse passar sem ser arranhada.

impulsionar, impelir

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

povoar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

deixar crescer

locution verbale (ses cheveux) (cabelo)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
L'année dernière, je m'étais coupé les cheveux très court, mais maintenant, je les laisse pousser.
No ano passado, cortei meu cabelo muito curto, mas agora eu estou deixando crescer.

não cortado

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

instigar, incitar, provocar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous espérons inciter les travailleurs à se révolter.

incitar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'orateur a incité (or: poussé) les mineurs à se mettre en grève.

tapear

(BRA)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de pousser em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de pousser

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.