O que significa pleuré em Francês?

Qual é o significado da palavra pleuré em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar pleuré em Francês.

A palavra pleuré em Francês significa chorar, chorar, estar de luto por, estar de luto por, estar de luto, estar de luto por, estar de luto, lamentar, chorar, lamentar-se, chorar por, chorar por, lacrimejar, lamentar-se, lacrimejar, lamentar, chorão, lamentar, lamentar, lastimar, deplorar, estar de luto por, lacrimejar, lacrimejar, chorar por, choro, lacrimoso, emocionante, lágrimas, lamentar, a ponto de chorar, sem lágrimas, dolorosamente, penosamente, Compadeço-me com o seu sofrimento, dramalhão, história triste, chorar copiosamente, chorar a perda de, chorar pelo leite derramado, chorar, chorar por, lamentar, chorar escandalosamente, lamentar, sem lágrimas, chorão, chorar por, chorar por. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra pleuré

chorar

verbe intransitif

Elle a pleuré quand son père est mort.
Ela chorou quando seu pai morreu.

chorar

verbe intransitif

L'homme pleurait dans un coin de la salle d'attente.
O homem estava chorando em um canto da sala de espera.

estar de luto por

verbe transitif

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Karen pleurait encore sa mère lorsque sa meilleure amie est décédée.
Karen ainda estava de luto pela morte de sua mãe quando sua melhor amiga morreu.

estar de luto por

verbe transitif

Cela fait 10 ans que je suis veuve mais je pleure toujours mon mari.
Sou viúva há 10 anos, mas ainda estou de luto pelo meu marido.

estar de luto

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
George pleure la disparition de son chien adoré.
George está está de luto pela morte de seu amado cachorro.

estar de luto por

verbe transitif

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Toute la famille pleure Julie, qui est morte la semaine dernière.
Toda a família está de luto pela Júlia, que morreu semana passada.

estar de luto

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

lamentar

verbe transitif (animal)

Les chiens pleurent leur maître qui est mort il y a trois jours.
Os cachorros estão lamentando por seu dono, que morreu três dias atrás.

chorar

locution verbale

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Mary se sentait mieux après avoir pleuré.

lamentar-se

(figuré, familier)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
À chaque fois qu'il n'obtient pas ce qu'il veut, Jimmy court pleurer auprès de sa mère.

chorar por

verbe transitif (figuré)

La nation pleurait les victimes du terrorisme.

chorar por

verbe transitif

La famille et les amis de Bill l'ont pleuré longtemps après ses funérailles.

lacrimejar

verbe intransitif (yeux)

Les yeux d'Alison ont commencé à pleurer.
Os olhos de Alison começaram a lacrimejar.

lamentar-se

verbe intransitif

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Les femmes se retrouvèrent lors de l'enterrement pour pleurer.
As mulheres se juntaram no funeral para lamentar-se.

lacrimejar

verbe intransitif (yeux)

Il faisait si froid que mes yeux ont commencé à pleurer.
Estava tão frio que meus olhos começaram a lacrimejar.

lamentar

(littéraire)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Durante o serviço religioso, a congregação lamentou a perda de seu pastor.

chorão

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

lamentar

verbe transitif (décès) (a morte)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous regrettons (or: pleurons) le départ du père Smith, notre prêtre.

lamentar, lastimar, deplorar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

estar de luto por

O casal está de luto pela perda da filha.

lacrimejar

Joanna eut les larmes aux yeux en pensant à son père.
Joanna lacrimejou quando pensou em seu pai.

lacrimejar

(Médecine : œil)

La conjonctivite a tendance à faire couler les yeux.

chorar por

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le petit garçon pleurait parce qu'il s'était fait punir. Mais pourquoi tu pleures ?
O menino estava chorando por ter sido punido. Por que diabos você está chorando?

choro

verbe intransitif

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
J'ai bien pleuré à la fin de ce film.
Eu chorei muito no final do filme.

lacrimoso

(avec les larmes aux yeux)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

emocionante

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

lágrimas

(familier)

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)

lamentar

(chorar depressivamente)

As mulheres se lamentavam e batiam em seus peitos no funeral.

a ponto de chorar

locution adjectivale (perto de chorar)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
John semblait être sur le point de pleurer quand Linda a dit qu'elle le trouvait moche. Sa lèvre inférieure se mettait à trembler quand elle était sur le point de pleurer.

sem lágrimas

locution verbale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Je n'arrive jamais à ne pas pleurer quand je regarde des films tristes.

dolorosamente, penosamente

locution adjectivale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Sa musique est belle à pleurer.

Compadeço-me com o seu sofrimento

(familier, ironique)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
- En ce moment, je dois payer une fortune en impôts sur le revenu, dit Théo. - Oh, mon pauvre !, répondit son frère.

dramalhão

(péjoratif) (filme, história: sentimental)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

história triste

chorar copiosamente

J'ai pleuré toutes les larmes de mon corps quand ma meilleure amie a déménagé.

chorar a perda de

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

chorar pelo leite derramado

locution verbale (figuré, peu courant)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

chorar

verbe intransitif (péjoratif)

chorar por

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ne pleure pas à cause de moi.

lamentar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
On a pleuré la mort de mon père lors de ses funérailles.

chorar escandalosamente

Quand la dame lui a demandé s'il était perdu, le garçon a commencé à fondre en larmes.

lamentar

verbe transitif (deuil)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

sem lágrimas

(chose)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

chorão

(d'un bébé) (informal,bebê: propenso a chorar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

chorar por

Rose est une enfant tellement sensible ; elle pleure pour tout et n'importe quoi.

chorar por

(chorar por causa de)

Agnes n'est pas triste, elle pleure de joie.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de pleuré em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.