O que significa fille em Francês?

Qual é o significado da palavra fille em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar fille em Francês.

A palavra fille em Francês significa filha, garota, menina, filha, filha, célula-filha, garota, menina, garota, menina, donzela, potranca, rabo de saia, mulher, de menina, garota, mulher, menina, garota, de filha, designada mulher no nascimento, esquisitão, neta, enteado, hipster, enteada, sobrinha-neta, neto, gatinha, mocinha, senhorita, tataraneta, garota da cidade, filial, amiga, filial, uva, estepe, ficar pra titia, solteirona, prostituta, meretriz, rameira, playgirl, esquisito, mulher dos sonhos, filha adotiva, nome de solteira, criança modelo, solteirona, garota normal, moça trabalhadora, mulher da vida, gatinha, despedida de solteira, dama da noite, menininha, caso triste, babá, menina, bela mulher, filho único, garotinha, jovem adulta, nome feminino, despedida de solteira, chá de noiva, esposa ideal, bebé saudável, gamine, prostituta, tataraneto, , vizinha, chá de panela, trabalhadora rural, resolver desaparecer, estranho, objeto sexual, gente boa, de idade, olhar bem, princesinha, filhinha, esquisito, solteirona, nascido no Canadá, tyke, por. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra fille

filha

nom féminin (enfant de la famille)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il a trois filles et pas de fils.
Ele tem três filhas e nenhum filho.

garota, menina

nom féminin (adolescente)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il a quatorze ans et il commence à s'intéresser aux filles.
Ele tem quatorze anos e já começou a notar as garotas.

filha

nom féminin (famille)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ma fille commence l'école en septembre.
Minha filha começa a escola em setembro.

filha

nom féminin (membre d'un groupe) (membro de um grupo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Elle est entrée dans la communauté des Filles de la Charité.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. O Filhas da Revolução Americana é um antigo grupo social.

célula-filha

nom féminin (produit, résultat) (ciência)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Après la division cellulaire apparaissent deux cellules-filles.
Depois que a célula se divide, existem duas células-filhas.

garota, menina

(enfant)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Plusieurs petites filles (or: fillettes) jouaient dans le sable.
Havia diversas garotas brincando na areia.

garota, menina, donzela

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Qui est cette nouvelle fille à la réception?

potranca

(gíria, mulher)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

rabo de saia

(gíria, mulher)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Certains hommes sont prêts à tout pour le sourire d'une jolie fille.
Tem homem que faz qualquer coisa para tirar um sorriso de um rabo de saia.

mulher

(neutre)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Qui est cette femme sexy qui vient d'entrer ?

de menina

(apparence)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

garota, mulher

(populaire, un peu vieilli) (informal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Eu costumava trabalhar com uma garota daquela vizinhança.

menina, garota

(populaire, un peu vieilli)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Aquela menina acabou de pedir meu número de telefone.

de filha

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
O pai de Anne e Fiona esperava que elas mostrassem uma obediência de filha.

designada mulher no nascimento

(LGBT, jargon)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

esquisitão

(personne) (informal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
As crianças na escola diziam que Karen era uma freak porque ela se vestia diferente de todo mundo.

neta

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La première petite-fille d'Alice a vu le jour une semaine avant ses 80 ans.
A primeira neta de Alice nasceu uma semana antes do aniversário de oitenta anos dela.

enteado

(fils du conjoint)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

hipster

(anglicisme)

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)
Un groupe de hipsters a pris tous les sièges dans le café.
Um grupo de hipsters tomou todos os assentos na cafeteria.

enteada

nom féminin (fille du conjoint)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Dan a une fille, donc quand je l'épouserai, j'aurai une belle-fille.

sobrinha-neta

(fille de nièce ou neveu)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

neto

(filho do filho de alguém)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

gatinha

(figuré, familier) (figurado, gíria)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Cette actrice ne se considère pas comme une minette.

mocinha, senhorita

(informal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

tataraneta

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

garota da cidade

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

filial

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Cordelia sentia uma forte afeição filial pelo pai dela.

amiga

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Becky alla voir la pièce avec ses amies.
Becky foi ver a peça com as amigas dela.

filial

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Wendy sentia uma preocupação filial pelo vizinho idoso.

uva

(personne) (BRA, informal, figurado, mulher atraente)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
J'aime beaucoup Amy ; elle est adorable.

estepe

(familier) (figurado, relacionamento temporário)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

ficar pra titia

nom féminin (figuré, vieilli, familier)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
À l'époque, si une femme n'était pas mariée avant ses 30 ans, on disait d'elle qu'elle était vieille fille.

solteirona

nom féminin (informal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Roberta s'est mariée jeune mais sa sœur, elle, est vieille fille.

prostituta, meretriz, rameira

(vieilli : prostituée) (arcaico)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

playgirl

nom féminin (mulher hedônica)

esquisito

(familier)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

mulher dos sonhos

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Parfois, la femme de ses rêves n'est qu'un rêve.

filha adotiva

Valerie est l'enfant que les Johnson ont en placement chez eux.

nome de solteira

nom masculin

De nos jours, plusieurs femmes gardent leur nom de jeune fille après le mariage.
Nos dias atuais, muitas mulheres mantêm seus nomes de solteira depois de se casarem.

criança modelo

J'étais un enfant modèle. J'avais de bonnes notes et je ne donnais aucun problème à mes parents.

solteirona

nom féminin (pejorativo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

garota normal

(informal: garota sem atrativos)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

moça trabalhadora, mulher da vida

nom féminin (gíria, eufemismo: prostituta)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Mary est une fille de joie depuis l'adolescenc.

gatinha

nom féminin (atraente)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

despedida de solteira

nom masculin

Elle voulait inviter dix de ses meilleures amies à son enterrement de vie de jeune fille.

dama da noite

nom féminin (eufemismo: prostituta)

menininha

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
En général, les petites filles aiment jouer à la poupée et à la corde à sauter.

caso triste

Andrew est vraiment un pauvre garçon : son père le bat, sa mère est alcoolique, et en plus il n'a pas d'amis.

babá

nom féminin (BRA)

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)
Ils avaient une jeune fille au pair pour s'occuper des enfants.
Eles tinham uma babá para cuidar da criança.

menina

nom féminin (recém-nascido do sexo feminino)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Charles-Édouard et Marie-Chantal ont eu une petite fille qu'ils ont appelée Marie-Bérénice.

bela mulher

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Jessica est un joli brin de fille.

filho único

Ma mère est enfant unique, mais mon père a cinq frères et sœurs.
Minha mãe é filha única, mas meu pai tem cinco irmãos.

garotinha

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

jovem adulta

nom féminin

Ta mère en jeans et bottes de cuir a vraiment l'air d'une jeune fille !

nome feminino

nom masculin

despedida de solteira

nom masculin (festa para futura noiva)

chá de noiva

nom féminin (festa onde a futura noiva recebe presentes)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

esposa ideal

nom féminin (mulher perfeita para casar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

bebé saudável

gamine

(galicismo: mulher pequena e atrevida)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

prostituta

(vieilli : prostituée)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

tataraneto

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

(femme)

vizinha

nom féminin (EUA, gíria)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

chá de panela

nom féminin

trabalhadora rural

nom féminin (vieilli)

resolver desaparecer

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

estranho

(familier)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Un type louche a rôdé autour du café toute la journée.

objeto sexual

nom féminin (figurado)

gente boa

(figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

de idade

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

olhar bem

(olhar para algo com espanto)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

princesinha, filhinha

nom féminin (péjoratif) (gíria, mimada)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Cette fille à papa a tout ce qu'elle veut.

esquisito

(familier) (pessoa estranha)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'homme qui vit dans cette maison est un tordu.

solteirona

nom féminin (informal, possivelmente pejorativo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Sarah était encore vieille fille alors que toutes ses amies étaient mariées.
Sara ainda era uma solteirona depois de todas as suas amigas já terem casado.

nascido no Canadá

(Can : athlète) (atleta)

tyke

(Angleterre, familier) (pessoa de Yorkshire)

por

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Screaming Thunder, fils de Screaming Eagle, a remporté le Grand Prix de Preakness.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de fille em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de fille

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.