Co oznacza samræmi w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa samræmi w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać samræmi w Islandzki.
Słowo samræmi w Islandzki oznacza zgoda, zgodność, związek zgody. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa samræmi
zgodanoun Allar slíkar ritningargreinar verða að vera í samræmi við skýran vitnisburð Biblíunnar í heild sinni. Każdy z takich wersetów musi pozostawać w zgodzie z resztą nieodpartego świadectwa biblijnego. |
zgodnośćnoun Hvernig birtist samræmi sem er augljóslega óafvitandi í frásögnum guðspjallanna af handtöku Jesú? Jak w relacjach ewangelicznych o aresztowaniu Jezusa widoczna jest zgodność, i to najwyraźniej niezamierzona? |
związek zgodynoun |
Zobacz więcej przykładów
Og spádómar Biblíunnar rætast á réttum tíma vegna þess að Jehóva Guð getur látið atburði eiga sér stað í samræmi við vilja sinn og tímaáætlun. Ponadto zapowiedzi biblijne urzeczywistniają się w ściśle określonym czasie, ponieważ Jehowa Bóg może sprawić, że nastąpią pewne wydarzenia, stosownie do Jego zamierzenia i harmonogramu. |
En þeir lögðu sig fram í samræmi við heilræðið: „Hvað sem þér gjörið, þá vinnið af heilum huga eins og [Jehóva] ætti í hlut, en ekki menn.“ — Kólossubréfið 3:23; samanber Lúkas 10:27; 2. Tímóteusarbréf 2:15. Starali się jednak stosować do rady: „Cokolwiek czynicie, pracujcie nad tym całą duszą jak dla Jehowy, a nie dla ludzi” (Kolosan 3:23; por. Łukasza 10:27; 2 Tymoteusza 2:15). |
„Með grandvarleik“ eða hreinleika og með því að lifa í samræmi við nákvæma biblíuþekkingu. „Czystością” oraz postępowaniem podyktowanym dokładną znajomością Biblii. |
Þaðan í frá hafa þeir leitast við að rísa undir þeirri ábyrgð að lifa í samræmi við nafnið og kunngera það. Od tamtej pory starają się i poczuwają się do obowiązku, by żyć zgodnie z tym imieniem i je upowszechniać. |
Foreldri, sem nemur með óskírðu barni, má telja nám, tíma og endurheimsókn í samræmi við Spurningakassann í Ríkisþjónustu okkar frá apríl 1987. Jedno z rodziców studiujące z nie ochrzczonym dzieckiem może raportować studium, czas i odwiedziny ponowne, zgodnie z wytycznymi podanymi w „Skrzynce pytań” w Naszej Służbie Królestwa z sierpnia 1987 roku. |
Verk hans voru ekki unnin í trú byggðri á sannleika eða í samræmi við leiðsögn heilags anda. Pierwszy człowiek nie postępował zgodnie z wiarą ugruntowaną na prawdzie ani nie podporządkował się kierownictwu ducha świętego. |
Það er í samræmi við leiðbeiningarnar sem Jesús gaf lærisveinum sínum: „Gefins hafið þér fengið, gefins skuluð þér láta í té.“ – Matteus 10:8. Stosujemy się do polecenia, które Jezus dał apostołom: „Darmo otrzymaliście, darmo dawajcie” (Mateusza 10:8). |
Þessi vitneskja ætti að auka traust okkar til Jesú; hann hefur ekki hrifsað til sín völd með ólöglegum hætti heldur ríkir hann í samræmi við löggiltan sáttmála frá Guði. Powinno to umocnić nasze zaufanie do Jezusa; nie rządzi on wskutek uzurpacji, lecz na mocy jak najbardziej legalnego postanowienia — przymierza Bożego. |
Í 11. kafla Hebreabréfsins finnum við kröftuga umfjöllum Páls um trú. Þar skýrði hann á hnitmiðaðan hátt hvað trú er og taldi í framhaldinu upp karla og konur sem lifðu í samræmi við trú sína. W 11 rozdziale Listu do Hebrajczyków apostoł Paweł po mistrzowsku rozwija temat wiary. Najpierw zwięźle definiuje to pojęcie, a potem przedstawia szereg mężczyzn i kobiet odznaczających się wyjątkową wiarą, między innymi Noego, Abrahama, Sarę i Rachab. |
En ef líf okkar er í samræmi við sannleikann göngum við í ljósinu alveg eins og Guð. Natomiast gdy dostosowujemy się do niej, trwamy w światłości tak jak Bóg. |
Þeir sem vilja öðlast blessun Guðs verða að bregðast ótvírætt og tafarlaust við í samræmi við kröfur hans. Kto pragnie skorzystać z Jego błogosławieństw, musi zdecydowanie i bezzwłocznie zacząć się stosować do wymagań Bożych. |
(2. Pétursbréf 1: 20, 21) Er það kannski innra samræmi Biblíunnar þó að hún sé skrifuð af 40 mönnum á um það bil 1600 árum? (2 Piotra 1:20, 21). Może fakt, że Biblia tworzy wspaniałą harmonijną całość, choć spisywało ją 40 mężczyzn przez jakieś 1600 lat? |
Þú getur verið viss um að eignast bestu vinina með því að velja þá í samræmi við siðferðiskröfur Biblíunnar. Najlepszych przyjaciół znajdziesz wtedy, gdy będziesz się kierować zasadami ze Słowa Bożego. |
12 Öldungar verða að ‚dæma réttlátlega‘ í samræmi við staðla Jehóva um rétt og rangt. 12 Starsi muszą ‛rozsądzać sprawiedliwie’, zgodnie z miernikami dobra i zła ustalonymi przez Jehowę (Psalm 19:10). |
Næstur steig í ræðustól Guy Pierce sem situr í hinu stjórnandi ráði. Ræðan nefndist: „Breytið í samræmi við gæsku Jehóva.“ W kolejnym przemówieniu brat Guy Pierce z Ciała Kierowniczego omówił temat „Reaguj na dobroć Jehowy”. |
Í samræmi við það sem nafn hans merkir lét hann Nóa verða arkarsmið, Besalel verða mikinn handverksmann, Gídeon verða sigursælan hermann og Pál verða postula heiðingja. Zgodnie z tym znaczeniem swego imienia Bóg spowodował, że Noe stał się budowniczym arki, Becalel mistrzowskim rzemieślnikiem, Gedeon zwycięskim wojownikiem, a Paweł apostołem dla narodów. |
Við getum treyst að rit þeirra hafi verið í samræmi við viðhorf Guðs. Możemy być pewni, że to, co napisali, harmonizowało z punktem widzenia Boga. |
Við tölum, hugsum og breytum í samræmi við himneskt, yfirjarðneskt eða jarðneskt lögmál. Nasze słowa, myśli i uczynki odpowiadają prawu celestialnemu, terrestrialnemu lub telestialnemu. |
Hann lifði hins vegar í samræmi við þessi orð. Swą miłość do Ojca uzewnętrzniał on w życiu, dzień po dniu. |
Jehóva mun ekki alltaf svara bænum okkar á mjög áberandi hátt, en ef við erum einlæg og breytum í samræmi við bænir okkar munu við fá að reyna ástríka handleiðslu hans. —Sálmur 145:18. Jehowa nie zawsze odpowiada w sposób widoczny dla każdego, ale jeśli traktujesz rzecz poważnie i postępujesz zgodnie ze swymi modlitwami, to doświadczysz na sobie Jego troskliwego kierownictwa (Ps. 145:18). |
(Jeremía 50:38) Í samræmi við spádóminn veitti Kýrus Efrat úr farvegi hennar nokkrum kílómetrum norðan við Babýlon. Zgodnie z tym proroctwem Cyrus kilka kilometrów na północ od Babilonu zmienił bieg wód Eufratu. |
11 Ár hvert, þann 14. nísan eftir sólsetur, minnast smurðir fylgjendur Jesú Krists alls staðar á jörðinni dauða hans í samræmi við fyrirmæli sem hann gaf postulum sínum. (Lúk. 11 Zgodnie z pouczeniami, które Jezus Chrystus dał apostołom, co roku w dniu 14 Nisan po zachodzie słońca jego namaszczeni naśladowcy obchodzą na całym świecie rocznicę jego śmierci (Łuk. |
Það felur í sér að við leggjum hart að okkur í samræmi við starfsemi kraftar hans fyrir milligöngu Krists, eins og postulinn hvatti til í Kólossubréfinu 1:29. Wymaga to między innymi wytężania sił zgodnie z tym, jak Jego moc oddziałuje przez Chrystusa, o czym apostoł wspomniał w Liście do Kolosan 1:29. |
„Það var í samræmi við ákvörðun hans . . . að safna öllu saman á ný í Kristi, því sem er á himni og því sem er á jörð.“ — EFESUSBRÉFIÐ 1:9, 10, NW. „Powziął zamierzenie, (...) aby znowu zebrać wszystko razem w Chrystusie — to, co w niebiosach, i to, co na ziemi” (EFEZJAN 1:9, 10). |
10 Biblíunemendurnir komust að raun um að biblíuleg skírn felst ekki í því að stökkva vatni á ómálga börn heldur ættu menn, sem hefðu fengið kennslu, að skírast niðurdýfingarskírn í samræmi við fyrirmæli Jesú í Matteusi 28: 19, 20. 10 Badacze Pisma Świętego zdali sobie sprawę, że zgodnie z nakazem Jezusa zanotowanym w Ewangelii według Mateusza 28:19, 20 chrzest nie polega na pokropieniu niemowlęcia, lecz na zanurzeniu w wodzie osoby, która wcześniej otrzymała odpowiednie pouczenia i uwierzyła. |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu samræmi w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.