Co oznacza fréttir w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa fréttir w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać fréttir w Islandzki.
Słowo fréttir w Islandzki oznacza wiadomości, wieści, nowina. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa fréttir
wiadomościnoun (telewizyjny lub radiowy, zwykle cykliczny, program informacyjny) Engar fréttir eru góðar fréttir. Brak wiadomości to dobra wiadomość. |
wieścinounfeminine Og segiđ ūjķđinni ađ viđ köfum fengiđ gķđar fréttir. I ogłoś ludziom, że właśnie otrzymaliśmy radosne wieści. |
nowinanoun Hún vék sér að honum og spurði hvort það væru einhverjar góðar fréttir í blaðinu. Podeszła do niego i zapytała, czy są jakieś dobre nowiny. |
Zobacz więcej przykładów
Hvernig gat Kaleb staðið gegn fjöldanum þegar tíu njósnarar fluttu slæmar fréttir? Dlaczego Kaleb nie poszedł za tłumem, gdy dziesięciu zwiadowców przyniosło niepomyślne wieści? |
Góðar fréttir Dobra wiadomošc |
Tíðindin um Guðsríki voru bestu fréttir þess tíma. Ewangelia o Królestwie była wówczas najlepszą z nowin. |
Þið hafið án efa upplifað sterkari óttatilfinningar eftir fréttir um að þið hefðuð greinst með alvarlegan sjúkdóm, að ástvinur sé í hættu eða vanda eða þegar fylgst er með hræðilegum heimsviðburðum gerast. Na pewno doświadczacie znacznie poważniejszych chwil grozy, dowiadując się o problemach zdrowotnych, o członku rodziny w trudnej sytuacji lub w niebezpieczeństwie czy obserwując wstrząsające wydarzenia na świecie. |
Þannig ég vissi ekki mikið um hvað var að gerast úti, og ég var alltaf glaður of smá fréttir. " Hafið þér aldrei heyrt um League á Red- headed Men? " Spurði hann með augunum opinn. " Aldrei. " " Af hverju, velti ég á að því að þú ert rétt sjálfur fyrir einn af störf. " Og hvað eru þeir þess virði? " W ten sposób, że nie wiem zbyt wiele o tym, co dzieje się na zewnątrz, i zawsze byłem zadowolony z sporo nowości. " Czy nigdy nie słyszał o Ligę Men Red- headed? " Spytał oczy otwarte. " Nigdy ". " Dlaczego, zastanawiam się, że dla Ciebie kwalifikują się do jednego z wolnych miejsc pracy. " A co to jest warte? " |
Þetta eru bestu fréttir frá ‚Guði allrar huggunar‘ sem er í raun afar umhugað um okkur. — 2. Korintubréf 1:3. Ta najlepsza z nowin pochodzi od „Boga wszelkiego pocieszenia”, który szczerze się o nas troszczy (2 Koryntian 1:3). |
Ég vil ekki sjá neinar fréttir frá Texas. Żebym tylko nie usłyszał o waszym teksańskim zleceniu. |
Erfið lífsreynsla, svo sem dauði náins ættingja eða vinar, alvarleg veikindi eða slys, hörmulegar fréttir eða skyndilegur atvinnumissir, var fjórfalt algengari meðal þunglyndra kvenna en heilbrigðra! Badania te wykazały również, że kobiety cierpiące na depresję przechodziły czterokrotnie częściej ciężkie próby życiowe, takie jak śmierć bliskiego krewnego lub przyjaciela, poważna choroba lub nieszczęśliwy wypadek, utrata pracy albo wyjątkowo niepomyślne wiadomości. |
En fyrst yfir til Janice međ fréttir úr umferđinni. Ale najpierw informacje z dróg. |
Hann þekkti mig þegar í stað og áður en ég náði að kynna mig spurði hann: „Ertu með einhverjar fréttir frá Egyptalandi?“ Od razu mnie poznał i zanim zdążyłam się przedstawić, zapytał: „Masz jakieś wieści z Egiptu?”. |
Er fréttir þínum gott eða slæmt? svarið við því, segja annaðhvort, og ég mun vera aðstæður: Czy twoje wiadomości dobre czy złe? Odpowiedź na to; Say albo i ja zostanę okoliczności: |
Viđ gefum ykkur fréttir af ūví sem er ađ gerast á vegunum eftir 10 mínútur. / Za moment powiemy / o sytuacji na drogach. |
Ađrar fréttir. Lögreglan er ráđūrota vegna rána... Inne wiadomości... |
Síđustu fréttir herma ađ hann sé dáinn. Nasz wywiad doniósł, że nie żyje. |
Það myndi vera nýr Ayah, og kannski hún vildi vita sumir nýjar fréttir. Nie będzie nowego Ayah, a może ona poznać kilka nowych historii. |
Hverjar eru þessar góðu fréttir? Czego dotyczy dobra nowina? |
STRÍÐSFRÉTTIR eru dapurlegar fréttir. DONIESIENIA o wojnach są przygnębiającym tematem serwisów informacyjnych. |
Einhverjar fréttir af dķttur hans? Jakieś wieści o jego córce, panie Flaherty? |
Gķđar fréttir fyrst. Zacznę od dobrych wieści. |
Góðar fréttir, stuðboltar. Dobre wieści, tancerze. |
Hvernig er þér innanbrjósts ef þú fréttir af einhverju slíku? Jak reagujesz na takie zdarzenia? |
Páll hefur mjög góðar fréttir að færa Filippímönnum og Fílemon í bréfum sínum til þeirra. Filipianom i Filemonowi Paweł przekazał dobrą wiadomość. |
Þegar Davíð fréttir það sendir hann út njósnara til að komast að hvar Sál og menn hans hafa tjaldað fyrir nóttina. Gdy Dawid o tym usłyszał, wysłał zwiadowców, żeby się dowiedzieli, gdzie Saul zatrzyma się na noc. |
A stífur b. - og- s. fyrst af öllu, og svo ég hef smá fréttir fyrir þig. " Sztywna b. - i- s. przede wszystkim, a następnie mam trochę wieści dla Ciebie. " |
Við hjónin vorum ákaflega hamingjusöm — þangað til að mér bárust hræðilegar fréttir. Tworzyliśmy szczęśliwą parę, aż do chwili, kiedy pewnego dnia usłyszałam druzgocącą wiadomość. |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu fréttir w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.