スペイン語のgiroはどういう意味ですか?

スペイン語のgiroという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのgiroの使用方法について説明しています。

スペイン語giroという単語は,振り返る 、 振り向く, 回る、回転する、自転する, 回る 、 回転する, ~に曲がる, 方向[進路]を決める, 回る 、 回転する, (スイベルで)継ぐ 、 留める, ぐるぐる回る、渦巻く、スピンする, くるっと回る、回転する, 渦巻く、旋回する, 回る, キッと振り返る、向きを変える, 回る, 急旋回する, ~をクランクで回す, ~をねじる、ねじ曲げる, 交代する, 回転する 、 旋回する, 回る, 進路を変える, 回転する, 回す 、 回転させる, ~をグルグル回す, 回す, 旋回する, ~の向きを変える, ~をねじる、~をひねる, 電信で送る 、 電信送金する, 曲がる, 動揺する、狼狽える, 脱水する, ねじれる, 回る、回転する, 回る、回転する, 回す, 旋回させる、巡らせる, 回す、回転させる, 渦巻く, 回転する、回る, くねる、曲がりくねる、うねる, 回転する, ~をねじる 、 よじる, 巻き上げる, 方向転換 、 曲がること 、 ターン, 回転、旋回, 回した後の向き, 傾向、方向, 変化、転換, 機会、展開, 送金、送金方法, 旋回、回転, 旋回 、 らせん運動, 180度の転換、寝返り, 郵便[銀行]振替, 一振り, 回転、回すこと, 転覆, 為替手形 、 小切手, 公転, 予想外の展開, 回転、旋回, 推移、傾き, ねじる[ひねる]こと, スピン, 当座貸越し(借越し)額, 回転、旋回, スピン、回転, 脳回、脳表面の尾根, 曲がり 、 ひねり 、 よじれ, 回す, 変化, 回転、旋回, 流速 、 潮流速度, 自動振替の依頼, 曲がって~に入る, 曲がる, 地球のまわりを回る[周回する], 右によけるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語giroの意味

振り返る 、 振り向く

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La cabeza del hombre giró.
その男性は振り返り(or: 振り向き)、私を見つけた。

回る、回転する、自転する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Es sorprendente cómo el mundo sigue girando.
この世界が回り続けているなんて、驚きだよね。

回る 、 回転する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Los discos de vinilo giran sobre la tornamesa.
レコードはターンテーブルの上で回転する(or: 回る)。

~に曲がる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Al llegar al final de la cuadra, gira a la izquierda.
ブロックの端で、左に曲がりなさい。

方向[進路]を決める

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Nos dirigiremos hacia el norte después de virar (or: girar).

回る 、 回転する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El volante gira cuando el motor está en marcha.
電源が入るとフライホイールが回転します。

(スイベルで)継ぐ 、 留める

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El brazo de la grúa giró para recoger su carga.

ぐるぐる回る、渦巻く、スピンする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Las ruedas de la bicicleta giraban más y más deprisa mientras Dan descendía a toda velocidad por la colina.

くるっと回る、回転する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Las aspas del molino de viento giraban lentamente con la brisa.

渦巻く、旋回する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

回る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
"RPM" se refiere a la velocidad en la que los discos giran en la bandeja.

キッと振り返る、向きを変える

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

回る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El bebé miró el trompo girar y se rió. Cada uno de los hermosos caballos pintados apareció al girar el carrusel.

急旋回する

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Giró la cabeza para ver si alguien lo estaba siguiendo.

~をクランクで回す

(AmL) (機械)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Enciendes esta luz girando de la manija.
この懐中電灯はハンドルを回すと付きます。

~をねじる、ねじ曲げる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El diseñador gráfico giró la imagen con un programa de computadora.

交代する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

回転する 、 旋回する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Los ojos de Edward giraban mientras intentaba inspeccionar las cuatro esquinas de la habitación al mismo tiempo.

回る

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El disco gira a 33 revoluciones por minuto.

進路を変える

(船舶)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Hizo girar el velero bruscamente para evitar colisionar con la roca.

回転する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿Por que uno se marea cuando gira rápidamente?

回す 、 回転させる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Gira la rueda tan rápido como puedas.
車輪をできるだけ速く回転させなさい。

~をグルグル回す

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

回す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Gira la tabla giratoria para ver si los frijoles están del otro lado.

旋回する

(~を軸として)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La cabeza de Tom giró hacia la puerta.

~の向きを変える

(帆柱・マスト)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La tripulación giró el mástil para preparar la partida.

~をねじる、~をひねる

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Dan giró la tapa del frasco para abrirlo.
ダンはジャーの蓋をねじって開けた。

電信で送る 、 電信送金する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
¿Puedes girarme doscientos dólares para antes del próximo martes?
次の火曜日までに200ドル電信で送ってもらえませんか?

曲がる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Viaja una milla río abajo hasta que llegues a un lugar donde el río gira.

動揺する、狼狽える

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

脱水する

verbo intransitivo (洗濯機が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
洗濯コースが終わったので、レイは洗濯機を脱水するように設定した。

ねじれる

(dar vueltas sobre un eje, como un tornillo)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El escenario gira para mostrar un segundo decorado.

回る、回転する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La veleta giró en el viento.

回る、回転する

(スプールが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

回す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El hombre giraba el sombrero con las manos ansiosamente.

旋回させる、巡らせる

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Belinda giró el brazo de la grúa en posición.

回す、回転させる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Henry agarró a Rick del brazo y lo giró hacia la casa.

渦巻く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La falda de la bailarina se arremolinaba con sus movimientos.

回転する、回る

(軸を中心に)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La luz del sol se mueve alrededor de la Tierra mientras esta rota.

くねる、曲がりくねる、うねる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La carretera doblaba alrededor de las montañas.
その道は山間を曲がりくねって伸びていた。

回転する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La Tierra gira sobre su eje.

~をねじる 、 よじる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Frank se torció el tobillo jugando al fútbol.

巻き上げる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El viento arremolinaba las hojas secas.

方向転換 、 曲がること 、 ターン

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El automóvil esquivó a sus perseguidores con un repentino giro a la derecha.
その自動車の急な右へのターンで追跡車を振り払った。

回転、旋回

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Cada giro de la rueda da energía al molino.

回した後の向き

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Un giro en el jarrón nos permitirá ver su diseño.

傾向、方向

nombre masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El giro hacia asuntos políticos de la conversación captó el interés de Dan.

変化、転換

nombre masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Otro giro extraño en nuestras vidas fue cuando la abuela empezó a ver hadas en el jardín.

機会、展開

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ésta es una dichosa oportunidad que no voy a desperdiciar.

送金、送金方法

(遠方への)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Por favor asegúrese de que recibamos su giro antes de la fecha de vencimiento.

旋回、回転

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

旋回 、 らせん運動

nombre masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

180度の転換、寝返り

nombre femenino (figurado) (意見などの)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El gobierno dio un giro en sus políticas de beneficios laborales.

郵便[銀行]振替

(イギリス)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Puedes transferirme el dinero por giro.

一振り

nombre masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Con un giro de muñeca, el director de orquesta indicó el inicio.
手首の一振りで、指揮者は開始した。

回転、回すこと

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Mostró su nuevo vestido con un giro.

転覆

nombre masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El giro del autobús hizo salir despedidas por el pasillo las maletas que no estaban bien guardadas.

為替手形 、 小切手

(銀行が振り出す小切手)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
¿Crees que podrías enviarme un giro?
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 代金の支払いは為替手形にてお願いします。

公転

nombre masculino (天文学)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El giro de la Tierra alrededor del sol dura 365 días.

予想外の展開

(historia, cuento) (物語)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Odio cuando la gente cuenta el giro de las películas.

回転、旋回

nombre masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Él se mantuvo inmóvil, y entonces, con un súbito giro, se marchó.

推移、傾き

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
En los últimos años hemos visto un giro hacia la derecha política.

ねじる[ひねる]こと

nombre masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

スピン

nombre masculino (フィギュアスケート)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

当座貸越し(借越し)額

(bancario) (金融)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Solo tengo $5 en mi cuenta; voy a tener que usar el descubierto para pagar las facturas de aquí al día de pago.

回転、旋回

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
¿Es verdad que la velocidad de rotación de la tierra está bajando?

スピン、回転

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La bailarina impresionó a todo el mundo con la vuelta que dio.

脳回、脳表面の尾根

(解剖学)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

曲がり 、 ひねり 、 よじれ

(物理的)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ada llegó a una curva en la carretera que parecía llevarla al lugar de donde había venido, estaba segura de estar perdida.
エイダはある曲がり角にさしかかったが、そこからだと元いた場所に戻ってしまうように思われた。彼女は道に迷ったことに気付いた。

回す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

変化

(意見・関心などの)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ha habido un cambio de opinión desde las elecciones y las encuestas muestran una aguda caída de la popularidad del presidente.
選挙以来、世論に変化があり、各種調査では、大統領の支持率は急落している。

回転、旋回

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La bailarina dio dos vueltas en el aire antes de caer.

流速 、 潮流速度

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
En vez de seguir un curso recto, el navegador se dio cuenta de que había habido un leve movimiento a estribor.

自動振替の依頼

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Hoy compraré una orden de pago para enviarle dinero a mi hija en Francia.

曲がって~に入る

(場所)

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Al final de la calle, debes virar hacia la entrada de coches.

曲がる

(MX)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Tienes que cargarte a la izquierda en la bifurcación.
道路の分岐点で左に曲がりなさい。

地球のまわりを回る[周回する]

locución verbal

Los satélites giran en órbita de la Tierra. La Luna gira en órbita de la Tierra.

右によける

locución verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Tuve que girar bruscamente a la derecha para no pegarle al perro.

スペイン語を学びましょう

スペイン語giroの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。