スペイン語のagarrarはどういう意味ですか?
スペイン語のagarrarという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのagarrarの使用方法について説明しています。
スペイン語のagarrarという単語は,~をつかむ、握る、とらえる, ~を握る 、 掴む, ~に染まる, ~を身につける, 捕捉、握把、把握、握り, 見つかる、バレる, ~をつかむ 、 取る 、 手にする, つかむ 、 握る, 掴む、握る、握りしめる, ~をひっつかむ, 〜をお取りください, ~を握りしめる 、 しっかりと握る, ~を持ち去る、 ~を盗る, 根付く, ~を持っている, 確保する, ~を理解する、~をつかむ, ~をつかむ 、 握る, 理解する, 捕える 、 逮捕する 、 捕虜にする, ひっつかむ 、 つかみ取る 、 ひったくる, ~をしっかりと握る 、 つかむ, ~を理解する、会得する, ~を抑える、抑制する, 理解する、わかる, ~に乗る 、 ~を使う, ~をひったくる 、 盗る, ~を理解する 、 把握する 、 掌握する, ~をつかむ, とる、もっていく, ~をつかむ 、 ひっつかむ, こみ上げる, ~を握り締める、ぎゅっとつかむ, つまむ、つかむ, ヤスで~を突く, つつく, ~を運び去る、取り去る, ~をつかむ, ~を(喜んで)つかむ, ~を抱く 、 ~に襲われる, ~を握る、~をつかむ, ~をつかむ、把握する、理解する, 激しく抱擁する, …を把握する, さわる, 引っ張る, 引っ張る, 風邪をひく, ~に忍び寄る、~がすぐそこまで来ている, ~に飛びつく, 裸絞、チョーク・ホールド, 調子が出る, ショックを与える、衝撃を与える、ギクッとさせる, ~を理解し始める、~の理解を深める, ~をつかむ、~を握る, 人をだます, 犯罪現場を抑えられる, ~をしっかりつかむ、~にしっかりとつかまる、~を握り締める, 見破る, 離縁、離婚、破局, 反対へ行く, 紆余曲折, ~をうまく扱えない 、 下手に扱う, 捕まえる、確保する, ~を逮捕する 、 捕まえる, 〜をつかまえる、〜に話しかける, ~をトングでつかむ, 見舞う、襲う, 〜の襟首をつかむ, 待ち伏せする、急襲するを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語agarrarの意味
~をつかむ、握る、とらえる
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Jason la agarró por la muñeca. ジェイソンは彼女の手首をつかんだ(or: とらえた)。 |
~を握る 、 掴む
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Anna agarró al raqueta firmemente y se metió en la cancha de tenis. テニスコートに足を踏み入れながら、アンナはラケットを強く握った。 |
~に染まる(影響を受ける) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Maria estaba preocupada de que su hijo adquiriera malos hábitos de los otros chicos de la escuela. |
~を身につける(時間をかけて) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Andy aprendió sus habilidades de cocina cuando trabajaba en el restaurante de su padre. |
捕捉、握把、把握、握りverbo transitivo (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
見つかる、バレるverbo transitivo (coloquial) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Lo agarraron fumando y lo pusieron en penitencia por una semana. |
~をつかむ 、 取る 、 手にする
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ella agarró el dinero y corrió a la tienda. 彼女はお金をつかむとその店へ走った。 |
つかむ 、 握るverbo transitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ella siempre agarra a su niño de la mano para cruzar la calle. 彼女は道路をわたる際、子供の手をつかんだ。 |
掴む、握る、握りしめる
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Mike agarró su bolso fuertemente en el metro. 地下鉄の中で、マイクはバッグをしっかり握りしめた。 |
~をひっつかむ(rápidamente) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Karen agarró las llaves de la mesa y salió corriendo. |
〜をお取りください
(活用-命令形: 聞き手に命令する活用形) Preparé algunos panfletos, siéntanse libres de agarrar. |
~を握りしめる 、 しっかりと握る(手で) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Victor agarró las manos de Mona. |
~を持ち去る、 ~を盗る
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) El ladrón agarró mi cartera y se fue corriendo. 強盗は私の財布を盗って走っていった。 |
根付くverbo intransitivo (植物が) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Espero que la lila agarre porque me encantaría tener un seto de lilas. |
~を持っているverbo transitivo (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) ¿Podrías agarrar esta caja por mí un momento? |
確保する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Rachel se las arregló para agarrar la mesa al lado de la ventana. |
~を理解する、~をつかむ
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Agarra fuerte la carga, y asegúrate de que no sea demasiado pesada antes de levantarla. |
~をつかむ 、 握る
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Nancy agarró el brazo de Eduardo. ナンシーはエドワードの腕をつかんだ。 |
理解する
Le comenté que él había envenenado a su esposa con arsénico, pero ella no lo captó. |
捕える 、 逮捕する 、 捕虜にする
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La policía capturó al sospechoso del asesinato. 警察は殺人の容疑者を逮捕した。 |
ひっつかむ 、 つかみ取る 、 ひったくる(ES) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Liz cogió el balón y corrió hacia la portería. ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 彼は、ボールをひっつかんでラインに向かって走るべきだ。 |
~をしっかりと握る 、 つかむ
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La anciana aferró su bolso mientras cruzaba la calle. |
~を理解する、会得する(coloquial, figurado) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) No estoy segura de haberlo pillado todo, pero entendí la mayoría. |
~を抑える、抑制する(支出など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) ¡Tenle los brazos así deja de pegarme! |
理解する、わかる(informal) (非形式的) Al principio la película no tenía sentido para mí, pero después de un rato la fui pillando. |
~に乗る 、 ~を使う(乗物) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Tomo el autobús para el trabajo todos los días. 私は毎日、通勤でバスに乗る(or: バスを使う)。 |
~をひったくる 、 盗る(ES) (無理矢理) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Él cogió los diamantes y salió corriendo. 彼はダイヤモンドをひったくる(or: 盗る)と、逃げ出した。 |
~を理解する 、 把握する 、 掌握する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Gerald no podía captar el concepto complicado que su maestro trataba de explicar. 先生が一生懸命説明しても、ジェラルドはその複雑な概念を理解する(or: 把握する)ことができなかった。 |
~をつかむ
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Tomó su brazo y lo empujó hacia ella. |
とる、もっていく
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~をつかむ 、 ひっつかむ(ES) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Él cogió mi mano y me sacó de ahí. 彼は私の手をつかんで、わきに引っ張った。 |
こみ上げる(感情) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) No entiendo qué me dio, pero no puedo parar de llorar. 何かがこみ上げて、涙が止まりません。不思議な喜びの感情がこみ上げてきた。 |
~を握り締める、ぎゅっとつかむ
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Me apretaron los brazos y empezaron a tirar. |
つまむ、つかむ
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Kyle atrapó una mosca en el aire porque lo estaba molestando. |
ヤスで~を突く
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Brad pescó un pez en el estanque. |
つつく(棒で) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~を運び去る、取り去る
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Tom se llevó el premio. |
~をつかむ(oportunidad) (機会など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Kyra aprovechó la oportunidad de representar a su escuela en la conferencia. |
~を(喜んで)つかむ(機会) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Siendo una gran fanática de la banda, Stella aprovechó la oportunidad de verlos en concierto. |
~を抱く 、 ~に襲われる(coloquial) (強い感情) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Le entró (or: dio) un antojo de alcachofas. |
~を握る、~をつかむ
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) El Sr. Jones agarró a Mark del cuello y lo arrastró a lo del director. |
~をつかむ、把握する、理解する(figurado) (話・意味) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
激しく抱擁する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
…を把握する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Mary rápidamente entendió de lo que estaba hablando David. メアリーはただちにデイヴィッドのいっていることを把握した。 |
さわるverbo transitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) No sujetes (or: agarres) ese vaso. Podrías dejarlo caer. その花瓶、さわらないでね。落としたら困るから。 |
引っ張る
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Charlie tiraba de la manga de su madre para llamar su atención. |
引っ張る
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Charlie tiraba de la manga de su madre para llamar su atención. |
風邪をひく
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Si sales con esta lluvia y sin abrigo, te resfriarás. |
~に忍び寄る、~がすぐそこまで来ている(時、状況など) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Mejor que empieces a trabajar ahora, no dejes que la fecha de entrega te sorprenda. |
~に飛びつく
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Nancy manoteó la punta de la cuerda, pero no consiguió agarrarla. |
裸絞、チョーク・ホールドlocución verbal (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
調子が出る
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
ショックを与える、衝撃を与える、ギクッとさせるlocución verbal (ニュースなど) La noticia del noviazgo de Tomás y Anita me agarró desprevenido. |
~を理解し始める、~の理解を深める(ES, coloquial) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Hay que leer varias veces las obras filosóficas para pillarles el sentido. |
~をつかむ、~を握る
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
人をだますlocución verbal (CR, coloquial) (比喩、非形式的) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
犯罪現場を抑えられるlocución verbal (比喩) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
~をしっかりつかむ、~にしっかりとつかまる、~を握り締める
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) La mujer agarró firmemente su bolso mientras caminaba apurada por la calle oscura. |
見破るlocución verbal (figurado, haciendo algo) (嘘・誤り) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
離縁、離婚、破局locución verbal (coloquial) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Su alcoholismo hizo que agarraran cada uno por su lado. |
反対へ行くlocución verbal (coloquial) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Juan se fue para el banco y yo agarré para el otro lado, a la oficina de correos. |
紆余曲折locución verbal (品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語) Marco es difícil de agarrar en el campo, parece cerdo engrasado. |
~をうまく扱えない 、 下手に扱う
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Neil agarró con torpeza las llaves y casi se le caen. |
捕まえる、確保する(犯罪者など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Finalmente, la policía capturó al ladrón fuera de la casa de cambio. |
~を逮捕する 、 捕まえる(jerga) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La policía cazó a su sospechoso por la mañana temprano. |
〜をつかまえる、〜に話しかける
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~をトングでつかむlocución verbal (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
見舞う、襲う(informal) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Los agarró la mala suerte. |
〜の襟首をつかむ
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Luke agarró del cuello a su hermano y lo sacó de la habitación. |
待ち伏せする、急襲する(AmL) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
スペイン語を学びましょう
スペイン語のagarrarの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
agarrarの関連語
スペイン語の更新された単語
スペイン語について知っていますか
スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。