イタリア語のindietroはどういう意味ですか?

イタリア語のindietroという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのindietroの使用方法について説明しています。

イタリア語indietroという単語は,遅れている 、 劣っている, 遅れて、滞納して、未納で, 遅い, 戻って, 遅れている, 反対方向へ, 返却する 、 返す, 過去にさかのぼって 、 昔にさかのぼって, 前[元]の状況[状態]へ, 後方へ 、 うしろへ, 後ろ, 逆向きの 、 逆さの, 巻き戻しボタン, 後ろに、後方に、船尾に, 後方を、後方に, 後方に、背後に、後で, 手間取っている 、 遅れをとっている, 転向, バックスペース(キー), 後退する、後ずさりする、撤収する、引き下がる, たじろぎ、ひるみ、尻込み, 180度の転換、方向転換, 動かす, 返品する, あと戻りの、反対の, 後ろへ 、 後ろの方へ 、 後方へ, 一番後ろの、最後部の, 行ったり来たり, 前後に, 行ったり来たり, 逆回転、バックスピン, 180度の転換[転向]、方向転換, バックスペースキー, 後退, バックフリップ、後方宙返り, 取り残される, 振り返らない, 行ったり来たりする, 同じ道を引き返す, ペダルを逆に踏む, 約束を破る, 後れる、後れをとる, 頼る, 後ろを見る、振り返る, 遅れる, 後にもたれかかる, ~から帰る、~から戻る, あとずさりする, 身を引く、手を引く、やめる, 怖気づく、尻込みする, 責任逃れをする, 後ずさりする、引き下がる, 遅れを取る、脱落する, 離れて行く、退く, 戻る、帰る, 後ずさる、後退する, 後ろに傾く, 残る, 撤回する、引っ込める、取り消す, ~より速く進む、~を追い越す, ~に競走で勝つ, ~を後で束ねる[結ぶ、結びつける], ~を放棄する, バックして~をひく, ~を返す、~を戻す, 行ったり来たり, 後ろ向きに, すっと後に, 前後, 一挙両得, 退化、退歩、衰退, (意見・態度などの)180度の転換、方向転換, 抑えない、ためらわない, 振り返らない、後悔しないを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語indietroの意味

遅れている 、 劣っている

(仕事・進歩)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
多くのアフリカ諸国は経済的に西欧より遅れている。

遅れて、滞納して、未納で

avverbio

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Non restare indietro con i pagamenti della tua carta di credito

遅い

avverbio (時間が)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Chicago è un'ora indietro rispetto a New York.

戻って

avverbio

Dopo il picnic sono tornati indietro alla macchina e sono andati a casa.
ピクニックの後、彼らは車まで歩いて戻って車で帰宅した。

遅れている

avverbio (essere arretrato, in ritardo) (時計が)

Quell'orologio è indietro. Ce ne serve uno che dia l'ora giusta.

反対方向へ

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Si voltò indietro e vide che la sua ragazza era proprio dietro di lui.

返却する 、 返す

avverbio

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Gli ha dato indietro il libro.
彼女はその本を返した。

過去にさかのぼって 、 昔にさかのぼって

(figurato)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Questo paese sembra tornare indietro per quanto riguarda l'approccio ai diritti umani.

前[元]の状況[状態]へ

avverbio (figurato)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Drake credeva di aver fatto progressi, ma all'improvviso gli sembrò di essere tornato indietro.

後方へ 、 うしろへ

avverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Un cicalino suona quando iniziate a muovervi all'indietro.

後ろ

avverbio

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Camminava a grandi passi senza dare neanche un'occhiata indietro.

逆向きの 、 逆さの

avverbio (figurato: regresso)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
La questione delle tensioni razziali in questa città sembra far solo passi indietro.

巻き戻しボタン

(ビデオなどの)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Premi il pulsante di riavvolgimento, si ferma automaticamente all'inizio.

後ろに、後方に、船尾に

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

後方を、後方に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

後方に、背後に、後で

avverbio (in stanza o sala)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Andammo al cinema e ci sedemmo dietro.

手間取っている 、 遅れをとっている

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

転向

(意見などの)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

バックスペース(キー)

(tasto) (コンピュータ)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

後退する、後ずさりする、撤収する、引き下がる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Vedendo arrivare la polizia i ragazzi arretrarono.

たじろぎ、ひるみ、尻込み

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ha avuto un sussulto quando ho inserito l'ago.

180度の転換、方向転換

(figurato: cambiamento di opinione) (意見・態度など)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il politico fece dietrofront dopo le recenti proteste.

動かす

(往復を伴う運動)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
グレンは鼻を動かして、その小さな子供を笑わせた。

返品する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tutto sommato non mi piacciono questi stivali, li restituirò.
やっぱりこのブーツは好きになれない。返品しようと思う。

あと戻りの、反対の

locuzione avverbiale

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Il suo passaggio all'indietro ha portato al gol della vittoria.

後ろへ 、 後ろの方へ 、 後方へ

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

一番後ろの、最後部の

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

行ったり来たり

Ho trascorso tutto il giorno a correre avanti e indietro.

前後に

locuzione avverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
La bambina si dondolava avanti e indietro sull'altalena.

行ったり来たり

locuzione avverbiale

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Il leone passeggiava avanti e indietro nella sua gabbia.

逆回転、バックスピン

sostantivo maschile (golf, tennis) (スポーツ)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

180度の転換[転向]、方向転換

(figurato: cambio di opinione) (政策、意見)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
世間の激しい非難の後、政治家は地球温暖化について自分の立場を180度転換した。

バックスペースキー

(コンピュータ)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

後退

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Fai un passo indietro così stai più distante dal bordo!

バックフリップ、後方宙返り

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

取り残される

verbo intransitivo (letteralmente)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Gli escursionisti con maggiore esperienza dovrebbero stare in fondo al gruppo per assicurarsi che nessuno rimanga indietro.

振り返らない

verbo intransitivo (後ろを)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

行ったり来たりする

verbo intransitivo

同じ道を引き返す

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

ペダルを逆に踏む

verbo intransitivo (自転車)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

約束を破る

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Avevi promesso di aiutarmi, ma poi ti sei tirato indietro.

後れる、後れをとる

Jim rimaneva indietro mentre gli altri corridori si avvicinavano alla linea di traguardo.

頼る

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il corridore è rimasto indietro dopo il ventiduesimo chilometro della maratona a causa delle sue gambe stanche.

後ろを見る、振り返る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

遅れる

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

後にもたれかかる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~から帰る、~から戻る

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Quando sono tornato dalle vacanze, avevo una bella scottatura. Quando torni dal negozio possiamo andare al cinema?

あとずさりする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

身を引く、手を引く、やめる

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (figurato: evitare coinvolgimento)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
All'ultimo minuto gli investitori si sono tirati indietro.
最終段階で投資者たちは手を引いた。

怖気づく、尻込みする

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Voleva chiederle di uscire al ballo, ma poi si è tirato indietro.

責任逃れをする

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

Quando il gioco si fa duro, lui si tira sempre indietro.

後ずさりする、引き下がる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Si fece indietro di colpo appena il cane le abbaiò contro.
犬が彼女に向って吠え、彼女は後ずさりした。

遅れを取る、脱落する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Se non studio due ore ogni sera rischio di rimanere indietro con lo studio.

離れて行く、退く

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (場所などから)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Si ritrasse proprio quando lui stava per baciarla.

戻る、帰る

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Si sta facendo tardi, torniamo indietro.

後ずさる、後退する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Facciano tutti un passo indietro, diamogli spazio!

後ろに傾く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

残る

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Tu vai avanti; io resto indietro.

撤回する、引っ込める、取り消す

verbo transitivo o transitivo pronominale (経過など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il politico avrebbe voluto ritirare il commento offensivo sulle donne.

~より速く進む、~を追い越す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~に競走で勝つ

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を後で束ねる[結ぶ、結びつける]

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La giocatrice di pallavolo si legò i capelli all'indietro affinché non le venissero sugli occhi durante il torneo.

~を放棄する

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il giocatore ha negato qualsiasi intenzione di tirarsi indietro dal contratto.

バックして~をひく

(物・人)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Oh no! Ho investito la bici di mio figlio facendo marcia indietro.

~を返す、~を戻す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Sei tu che hai preso il mio maglione? Rendimelo!

行ったり来たり

locuzione avverbiale

È rilassante stare seduti in spiaggia osservando il movimento in avanti e all'indietro delle onde.

後ろ向きに

avverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Ad alcuni piace allenarsi camminando all'indietro.

すっと後に

avverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Guidando a quella velocità, ha lasciato i suoi genitori molto indietro in autostrada.

前後

(接頭辞的に使われることがある)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il bambino sembrava divertirsi al movimento avanti e indietro del cavallo a dondolo.

一挙両得

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

退化、退歩、衰退

sostantivo maschile (figurato)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ha fatto un passo indietro quando si è licenziato.

(意見・態度などの)180度の転換、方向転換

sostantivo femminile (figurato: cambio di opinione)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

抑えない、ためらわない

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (感情)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

振り返らない、後悔しない

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (figurato: guardare al passato) (過去を)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

イタリア語を学びましょう

イタリア語indietroの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。