ベトナム語
ベトナム語のno nêはどういう意味ですか?
ベトナム語のno nêという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ベトナム語でのno nêの使用方法について説明しています。
ベトナム語のno nêという単語は,一杯, 満腹を意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
発音を聞く
単語no nêの意味
一杯adjective |
満腹noun Sau khi ăn uống no nê, ông nằm nghỉ bên cạnh đống hạt lúa mạch. 作業が終わると,ボアズは食事をして満腹になり,穀粒の山のそばで横になります。 |
その他の例を見る
Tối nay ta sẽ làm một bữa no nê trong thành phố. 今夜 は 街 で おいし い 食事 を ご ちそう する |
“Lòng rộng-rãi sẽ được no-nê” 『寛大な魂は自分も肥える』 |
Sau khi ăn uống no nê, ông nằm xuống nghỉ ngơi bên cạnh đống lúa. 作業が終わると,ボアズは食事をして満腹になり,穀粒の山のそばにごろりと横になりました。 |
Đối với con sư tử no nê đang tìm bạn tình, thịt không thúc đẩy gì cả. 満腹のライオンが交尾の相手を 探しているのならば適応度は高まりません |
(1 Phi-e-rơ 4:3-5) Người đó no nê hoặc thỏa nguyện với lối sống vật chất mình đạt được. ペテロ第一 4:3‐5)そのような人は自分の物質主義的なライフスタイルの結果に満ち足りています。( |
“Chúng tôi sẽ được no-nê vật tốt-lành của nhà Chúa”.—THI-THIÊN 65:4. 『わたしたちは,あなたの家の良いものに必ず満ち足りるのです』。 ―詩編 65:4。 |
Sau khi ăn uống no nê, ông nằm nghỉ bên cạnh đống hạt lúa mạch. 作業が終わると,ボアズは食事をして満腹になり,穀粒の山のそばで横になります。 |
“Lòng người siêng-năng sẽ được no-nê”.—Châm-ngôn 13:4. 「勤勉な者たちの魂は肥える」。 ―箴言 13:4。 |
Thật kinh ngạc, tất cả mọi người đều ăn no nê! そして何と,全ての人がおなかいっぱい食べたのです。 |
(Những cảm giác trống rỗng, đau đớn, hoặc yếu đuối, hay mong muốn được no nê). 霊的なむなしさ,苦痛や衰弱感,あるいは霊的に満たされたいという欲求) |
Người chủ đất giàu tên Bô-ô ăn uống no nê và nghỉ ngơi cạnh một đống lúa mạch. 裕福な土地所有者であるボアズは,心ゆくまで飲んで食べ,うずたかく積み上げた穀物のかたわらでくつろいでいます。 |
Nhóm từ “Ta đã chán-chê” cũng có thể dịch là “Ta ngấy” hoặc “Ta đã quá no nê rồi”. もう沢山だ」という部分は,「うんざりだ」あるいは「飽き飽きしている」とも訳せます。 |
Châm-ngôn 11:25 nói: “Lòng rộng-rãi sẽ được no-nê; còn ai nhuần-gội, chính người sẽ được nhuần-gội”. 箴言 11章25節は,「寛大な魂は自分も肥え,他の者に惜しみなく水を注ぐ者は,自分もまた惜しみなく水を注がれる」と述べています。 |
Vị vua nói tiếp: “Lòng rộng-rãi sẽ được no-nê; còn ai nhuần-gội, chính người sẽ được nhuần-gội”. ソロモン王は続けます。「 寛大な魂は自分も肥え[栄え],他の者に惜しみなく水を注ぐ者は,自分もまた惜しみなく水を注がれる」。( |
Mấy con khỉ đã nhổ lên và ăn no nê các cây đậu phộng mà bà đã tốn công sức để trồng! なんと猿たちがピーナッツを木の上まで運んでいき,ちゃっかりごちそうになっていたのです。 |
(Châm-ngôn 14:14) Kẻ lìa xa Đức Chúa Trời và người lành đều nhờ chính mình mà được no nê hay thỏa nguyện theo nghĩa nào? 箴言 14:14)不忠実な者と善良な者は,どのように自分の行ないの結果に満ち足りるのでしょうか。 |
Ngay cả một số anh em của chúng ta dù có đồ ăn để duy trì sự sống nhưng chưa thực sự được “no nê”. 兄弟たちの中にも,何とか食べてゆくことはできても,「満ち足り」てはいない人たちがいます。 |
Những ai quay sang thế gian để được cung dưỡng về thiêng liêng thì bị đói trong khi chúng ta ăn uống no nê (Ê-sai 65:13). イザヤ 65:13)『忠実な奴隷』は,永遠の命に導く知識の尽きることのない供給源をわたしたちが利用できるようにしています。 |
(Các học sinh có thể mô tả cơn đói như là một cảm giác trống rỗng, đau đớn, yếu đuối, hoặc mong muốn được no nê). 生徒は飢えを説明するために,空腹,苦痛と衰弱感,満たされたいという欲求などを挙げると思われる。) |
BẠN có lẽ đã từng thấy một em bé bình thản nằm ngủ trong vòng tay âu yếm của người mẹ sau khi bú sữa no nê. 猫が背中を丸め,気持ちよさそうにのどを鳴らしているのを目にしたことがあるでしょう。 いかにも満足げな様子です。 |
Lời Đức Chúa Trời trấn an chúng ta: “Lòng rộng-rãi sẽ được no-nê; còn ai nhuần-gội, chính người sẽ được nhuần-gội”.—Châm-ngôn 11:25. 寛大な魂は自分も肥え,他の者に惜しみなく水を注ぐ者は,自分もまた惜しみなく水を注がれる」。 ―箴言 11:25。 |
Vì vui chơi quá độ nên lòng họ no nê, cứng cỏi và sẽ tiếp tục như vậy vào “ngày” Đức Chúa Trời ấn định để tiêu diệt họ. 肉欲の快楽に過度にふける彼らは,太って鈍感な心を作り上げ,ほふられる定めの「日」にもそれを続けます。 |
Tuy nhiên, các môn đồ của Ngài hỏi: “Ở nơi đồng vắng nầy, ta há dễ kiếm đâu đủ bánh, đặng cho dân đông dường ấy ăn no nê sao?” 弟子たちは言った,『荒野あらのの中で,こんなに大ぜいの群衆にじゅうぶん食べさせるほどたくさんのパンを,どこで手に入れましょうか。』」 |
Khi đã hút máu no nê, ve cái trưởng thành xuống đất đẻ trứng; trứng chẳng bao lâu nở thành ấu trùng và một chu kỳ mới lại bắt đầu. 雌のダニは,いったん血をたらふく吸うと,地面に落ちて卵を産みます。 その卵からすぐに幼虫が出てきて,新たなサイクルが始まります。 |
Những lời có ý nghĩa tương tợ là: “Lòng rộng-rãi sẽ được no-nê, còn ai nhuần-gội, chính người sẽ được nhuần-gội” (Châm-ngôn 11:25; so sánh Lu-ca 6:38). 箴言 11:17)次の言葉も同様に重要です。「 寛大な魂は自分も肥え,他の者に惜しみなく水を注ぐ者は,自分もまた惜しみなく水を注がれる」 ― 箴言 11:25。 ルカ 6:38と比較してください。 |
ベトナム語を学びましょう
ベトナム語のno nêの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ベトナム語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
ベトナム語の更新された単語
ベトナム語について知っていますか
ベトナム語はベトナム人の言語であり、ベトナムの公用語です。 これは、ベトナムの人口の約85%と、400万人を超える海外のベトナム人の母国語です。 ベトナム語は、ベトナムの少数民族の第二言語でもあり、チェコ共和国で認められている少数民族の言語です。 ベトナムは東アジア文化圏に属しているため、中国語の影響も強く、オーストラリア語族の他の言語との類似性が最も少ない言語です。