Cosa significa se vider in Francese?
Qual è il significato della parola se vider in Francese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare se vider in Francese.
La parola se vider in Francese significa si, si, Se, Sua Eccellenza, abbassarsi, chinarsi, abbassarsi, picchiarsi, battersi, sfidarsi, bersi, intasarsi, bloccarsi, tapparsi, muoversi, mettersi in coda, precipitarsi, fare la fila, rompersi, infrangersi, infrangersi, nascondersi, nascondersi, rompersi, infrangersi, rompersi, andarsene, cambiarsi, trasformarsi in, occuparsi di, occuparsi di fare, caricarsi, ricaricarsi, cercarsi, essere alla ricerca di sé stessi, accostarsi, attaccarsi, beccarsi, comandare a, essere composto da, essere comprensibile, capirsi, comprendersi, essere concepito, venire concepito, essere progettato, venire progettato, capirsi, comprendersi, comportarsi, confidarsi, confidarsi con, conoscersi, consacrarsi a, essere costruito, modellare la propria personalità, costruirsi, continuare, procedere, convincersi di, andare a letto, andare a dormire, piegarsi, ritirarsi, sgattaiolare, infilarsi, mettersi, tagliarsi, incrociarsi, intersecarsi, isolarsi, contraddirsi, crearsi, crearsi, farsi, diventare incavato, darsi da fare, allargarsi, sembrare, credersi, ritenersi, incrociarsi, incrociarsi, incrociarsi, cavarsela, sbrogliarsela, vedersela con, arrangiarsi con qlsc, farsi bastare, cavarsela con, cavarsela senza, cavarsela senza, fare in modo di fare, cavarsela (con ), sbrogliarsi, chiarirsi, azionarsi, attivarsi, scoprirsi la testa, scoprirsi il capo, scoprirsi, togliersi le lenzuola di dosso, togliersi la coperta di dosso, scoprirsi, schiarirsi, scoprire, trovare, scoprire, staccarsi, sganciarsi, liberarsi, migliorare, essere emanato, schiarirsi, stabilirsi, liberarsi da, domandarsi, chiedersi, superare sé stessi, sorpassarsi, superarsi, sbrigarsi, fare movimento, fare esercizio, fare sport, darsi da fare, muoversi, muoversi, spostarsi, uscire, spostarsi, scansarsi, svolgersi, srotolarsi, profilarsi, prendere forma, SE, Se, si, si, l'un l'altro, si, sé, sé stessi, si. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.
Significato della parola se vider
si(soi-même) (pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente) Brian passe des heures à se regarder dans le miroir chaque matin. Chaque matin, Martin se lève à 7 h. |
si(indique la réciprocité) (pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente) Marie et Paul se sont regardés quelques instants puis se sont embrassés. |
Seabréviation (Chimie : sélénium) (chimica: selenio) (abbreviazione maschile: Contrazione, o sigla, o acronimo, usato come un sostantivo di genere maschile: "Il CONI organizza l'evento" - "Il PPI fu sciolto con l'inizio della dittatura") Se est le symbole chimique du sélénium. |
Sua Eccellenzaabréviation (son excellence) (titolo di cortesia) S.E. l'ambassadeur. |
abbassarsi, chinarsiverbe pronominal (s'incliner) (inclinarsi) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Elle s'est baissée pour refaire ses lacets. |
abbassarsiverbe pronominal (pouvoir être baissé) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Ce levier est cassé, il ne se baisse plus. |
picchiarsiverbe pronominal (se donner des coups) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Deux hommes éméchés se sont battus dans la rue. |
battersiverbe pronominal (figuré (lutter) (figurato) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Dans cette entreprise, il faut se battre pour exister ! |
sfidarsiverbe pronominal (figuré (être en compétition) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Les étudiants du monde entier se battent pour assister aux conférences de ce célèbre professeur. |
bersiverbe pronominal (devoir se boire) (modalità) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Le vin rouge se boit chambré. |
intasarsi, bloccarsi, tapparsiverbe pronominal (s'obstruer régulièrement) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") L'écoulement de la douche se bouche constamment avec les cheveux. |
muoversiverbe pronominal (familier (être actif) (fare movimento) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Allez, bouge-toi un peu au lieu de rester toute la journée à regarder la télé ! Si nous voulons changer les choses, nous devons nous bouger. |
mettersi in codaverbe pronominal (jouer des coudes) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Les spectateurs se bousculent à l'entrée du stade. |
precipitarsiverbe pronominal (arriver en masse) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Les mots se bousculent dans sa bouche. |
fare la filaverbe pronominal (se ruer en groupe sur [qch]) (figurato) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Les jeunes se bousculent pour être dans l'informatique. |
rompersi, infrangersiverbe pronominal (se casser) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Le vase s'est brisé en tombant. |
infrangersiverbe pronominal (vague : se fendre) (onda) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Les vagues viennent se briser sur ces récifs. |
nascondersiverbe pronominal (se dissimuler) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Le policier s'est caché derrière un mur. |
nascondersiverbe pronominal (rester à l'abri des regards) (dalla vista) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Pendant la guerre, nous nous cachâmes dans cette vieille maison isolée. |
rompersi, infrangersiverbe pronominal (se briser) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Le vase s'est brisé dans sa chute. |
rompersiverbe pronominal (fracturer) (fratturarsi) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Juliette s'est cassé la jambe gauche au ski. |
andarseneverbe pronominal (argot (partir) (informale) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Puisque c'est ça, je me casse ! |
cambiarsiverbe pronominal (changer de vêtements) (abbigliamento) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Il faut que je me change pour le dîner de ce soir. |
trasformarsi in(se transformer en) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") À 0°C, l'eau se change en glace. |
occuparsi diverbe pronominal (s'occuper de) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Occupe-toi des fleurs, je me charge du dessert. |
occuparsi di fareverbe pronominal (s'occuper de faire [qch]) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Je me charge de préparer les invitations et c'est le secrétariat qui les enverra. |
caricarsi, ricaricarsiverbe pronominal (appareil : accumuler de l'énergie) (apparecchi elettronici) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Mon portable est en train de se charger. |
cercarsiverbe pronominal (essayer de se rencontrer) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Voilà deux âmes en peine qui se cherchent. |
essere alla ricerca di sé stessiverbe pronominal (tenter de trouver sa voie) (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") Elle ne sait pas encore ce qu'elle va étudier, elle se cherche. |
accostarsi, attaccarsiverbe pronominal (se mettre près) (mettersi vicini) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Les rescapés se sont collés pour avoir moins froid. |
beccarsiverbe pronominal (faire [qch] avec réticence) (informale: prendersi) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Comme d'habitude, c'est moi qui me colle la vaisselle ! |
comandare averbe pronominal (être dépendant de la volonté) (figurato: controllare) (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") C'est bien connu, l'amour ne se commande pas ! |
essere composto da(être formé de, constitué de) (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") Le salon se compose d'un canapé, d'un meuble télé et d'une bibliothèque. |
essere comprensibileverbe pronominal (être compréhensible) (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") Sa colère envers ses parents se comprend, vu comment ils l'ont traité. |
capirsi, comprendersiverbe pronominal (s'entendre) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Elle ne parle pas français, nous ne nous comprenons pas. |
essere concepito, venire concepito, essere progettato, venire progettatoverbe pronominal (se préparer) (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") Un tel projet ne se conçoit pas en 24 heures. |
capirsi, comprendersiverbe pronominal (se comprendre) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Qu'il soit amer, cela se conçoit aisément. |
comportarsiverbe pronominal (se comporter) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Alain s'est mal conduit à l'école, il est puni. |
confidarsiverbe pronominal (faire des confidences) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Si tu as des problèmes à l'école, confie-toi, ne garde pas tout pour toi. |
confidarsi con(faire des confidences) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Éric se confie facilement à sa grand-mère. |
conoscersiverbe pronominal (être en relation avec) (due persone) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Depuis quand vous connaissez-vous ? |
consacrarsi a(se dédier à [qch]) (figurato) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Ce scientifique s'est consacré pendant 15 ans à l'étude des rythmes circadiens. |
essere costruitoverbe pronominal (être élaboré) (figurato: essere elaborato) (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") Une telle histoire doit se construire avec soin. |
modellare la propria personalitàverbe pronominal (se forger une personnalité) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Il faut des années pour se construire. |
costruirsiverbe pronominal (Grammaire : s'utiliser) (grammatica) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") |
continuare, procedereverbe pronominal (se prolonger) (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") La soirée se continuera par la projection d'un film. |
convincersi diverbe pronominal (se persuader, admettre) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Je n'arrive pas à me convaincre de sa culpabilité. |
andare a letto, andare a dormireverbe pronominal (se mettre au lit) (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") Je me couche rarement avant minuit. |
piegarsiverbe pronominal (incliner, se courber) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Les récoltes se couchent sous le vent. |
ritirarsiverbe pronominal (argot (Sports, Jeu : abandonner) (sport) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Ce boxeur s'est couché à la cinquième reprise. |
sgattaiolareverbe pronominal (se fondre, passer inaperçu) (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") On ne le remarque jamais, il se coule toujours dans la foule. |
infilarsi, mettersiverbe pronominal (s'introduire) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Elle adore se couler dans des chemisiers en soie. |
tagliarsiverbe pronominal (se blesser) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Pierre s'est coupé en travaillant avec une scie. |
incrociarsi, intersecarsiverbe pronominal (se croiser) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Ces deux routes se coupent. |
isolarsiverbe pronominal (s'isoler) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Depuis la mort de sa femme, il s'est coupé de tous. |
contraddirsiverbe pronominal (se contredire) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") À force de mentir, il s'est coupé. |
crearsiverbe pronominal (se matérialiser) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Rien ne se perd, rien ne se crée, tout se transforme. Lavoisier |
crearsi, farsiverbe pronominal (susciter [qch] sur soi) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Elle ne change pas, elle se crée toujours des illusions. |
diventare incavatoverbe pronominal (devenir creux) (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") Depuis sa maladie ses joues se sont creusées. |
darsi da fareverbe pronominal (familier (faire travailler son esprit) (informale) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Tu ne t'es pas creusé beaucoup pour trouver ça ! |
allargarsiverbe pronominal (augmenter) (aumentare) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Depuis la mort du père, la distance se creuse entre les enfants. |
sembrareverbe pronominal (avoir une impression) (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") On se croirait au cirque ici. |
credersi, ritenersiverbe pronominal (familier (penser que l'on est) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Elle se croit drôle ? Cet équilibriste se croit invincible. |
incrociarsiverbe pronominal (aller en sens inverse) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Les voitures se croisent dans la rue. |
incrociarsiverbe pronominal (se rencontrer) (incontrarsi) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Nous nous sommes croisés par hasard à la boucherie. |
incrociarsiverbe pronominal (lettres : être envoyés en même temps) (nello stesso momento) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Apparemment, nos lettres se sont croisées. |
cavarsela, sbrogliarselaverbe pronominal (trouver seul une solution) (informale) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Je ne demande rien à personne, je me débrouille seul. |
vedersela con(s'arranger avec [qqn]) (informale) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Débrouille-toi avec ton mari, c'est votre problème. |
arrangiarsi con qlsc, farsi bastareverbe pronominal (arriver à s'en sortir) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Pour manger, je me débrouille avec les légumes du jardin. |
cavarsela converbe pronominal (faire avec de simples moyens) (informale) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Eva n'est pas riche mais elle se débrouille avec ce qu'elle a. |
cavarsela senza(faire en se passant de [qch]) (informale) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Nous nous débrouillerons sans crème fraîche, nous prendrons du yaourt. |
cavarsela senzaverbe pronominal (faire sans) (informale) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") J'ai oublié l'ouvre-boîtes, nous devrons nous débrouiller sans. |
fare in modo di fare(s'arranger pour) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Je me débrouillerai pour venir lundi. |
cavarsela (con )verbe pronominal (être relativement bon) (figurato: buon livello) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Je me débrouille en anglais. |
sbrogliarsi, chiarirsiverbe pronominal (s'éclaircir) (figurato) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Le dossier de la succession se débrouille. |
azionarsi, attivarsiverbe pronominal (s'actionner) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Cette alarme s'est déclenchée par erreur. |
scoprirsi la testa, scoprirsi il capoverbe pronominal (enlever son chapeau) (desueto: togliersi il cappello) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Les hommes ne se découvrent plus pour saluer les dames. |
scoprirsiverbe pronominal (s'habiller plus légèrement) (indossare pochi abiti) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Elle s'est découverte alors qu'il faisait encore froid et a attrapé un rhume. |
togliersi le lenzuola di dosso, togliersi la coperta di dossoverbe pronominal (repousser une couverture) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Le bébé s'est découvert en dormant. |
scoprirsi, schiarirsiverbe pronominal (temps : devenir plus clair) (cielo: dalle nuvole) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Le ciel s'est enfin découvert cet après-midi. |
scoprireverbe pronominal (prendre conscience d'une situation) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Au cours de ce stage, il s'est découvert un don pour la musique. |
trovare, scoprireverbe pronominal (trouver) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Des amis, tu t'en découvres tous les jours ? |
staccarsi, sganciarsiverbe pronominal (se retirer) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Le rideau s'est décroché : je vais aller le raccrocher. |
liberarsiverbe pronominal (se libérer) (da impegni, ecc.) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") J'ai réussi à me dégager moi-même des décombres. |
migliorareverbe pronominal (devenir plus fluide) (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") La circulation du centre-ville se dégage vers 18 heures. |
essere emanatoverbe pronominal (odeur : se répandre) (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") Une délicieuse odeur se dégageait de la cuisine. |
schiarirsiverbe pronominal (temps : devenir plus clair) (cielo, tempo) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Le ciel se dégage enfin ! |
stabilirsiverbe pronominal (ressortir) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Un consensus a fini par se dégager de cette réunion. |
liberarsi da(se libérer : de responsabilités) (responsabilità) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Avec ce papier, je me dégage de toutes responsabilités. |
domandarsi, chiedersiverbe pronominal (s'interroger) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Il se demande ce qu'il doit faire. |
superare sé stessiverbe pronominal (faire une performance) (figurato: prestazioni) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Cet athlète s'est vraiment dépassé aujourd'hui. |
sorpassarsi, superarsiverbe pronominal (se passer devant alternativement) (a vicenda) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Durant l'ascension de ce col, les cyclistes n'ont cessé de se dépasser. |
sbrigarsiverbe pronominal (se hâter) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Je me dépêche de finir pour venir te rejoindre. |
fare movimento, fare esercizio, fare sportverbe pronominal (faire du sport) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Tom et ses petits camarades se dépensent beaucoup. |
darsi da fareverbe pronominal (se donner du mal) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Le nouveau patron se dépense beaucoup pour faire repartir l'entreprise. |
muoversiverbe pronominal (bouger) (movimento fisico) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Depuis mon opération, je me déplace difficilement. |
muoversiverbe pronominal (se déranger) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Je ne vais pas me déplacer par un tel temps. |
spostarsiverbe pronominal (voyager) (figurato: viaggiare) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Avant l'automobile, on se déplaçait à cheval. |
uscireverbe pronominal (sortir de chez soi) (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") Ce médecin se dérange tard le soir. |
spostarsi, scansarsiverbe pronominal (se déplacer) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Il ne se dérange pas pour laisser passer la vieille dame. |
svolgersiverbe pronominal (se passer) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") L'action de ce film se déroule en Égypte. |
srotolarsiverbe pronominal (se détendre) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Ce serpent s'est déroulé d'un coup. |
profilarsiverbe pronominal (se profiler) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Un bateau se dessine à l'horizon. |
prendere formaverbe pronominal (prendre tournure) (figurato: progetto) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Son projet se dessine petit à petit. |
SE(sud-est : rose des sables, boussole) (sud-est) (abbreviazione maschile: Contrazione, o sigla, o acronimo, usato come un sostantivo di genere maschile: "Il CONI organizza l'evento" - "Il PPI fu sciolto con l'inizio della dittatura") Tim a marqué SE sur la carte. Tim segnò SE sulla cartina. |
Seabréviation (sélénium) (abbreviazione: Contrazione o forma abbreviata di una parola, o sigla o acronimo: q.b., S.V., p.v., ca., ecc.) |
sipronom (pronome atono) (pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente) Ils se sont servis directement au buffet. Si sono serviti dal buffet. |
si(atono) (pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente) È caduta e si è fatta male. |
l'un l'altro
(pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente) Ils se soutiennent toujours quand les choses vont mal. Si aiutano sempre l'un l'altro quando le cose si fanno difficili. |
sipronom (réfléchi) (pronome atono) (pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente) Personne ne devrait se considérer comme parfait. Nessuno si può considerare perfetto. |
sé, sé stessipronom (pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente) |
sipronom (pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente) Il s'est lavé dans la baignoire. Si è lavato nella vasca. |
Impariamo Francese
Quindi ora che sai di più sul significato di se vider in Francese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Francese.
Parole correlate di se vider
Parole aggiornate di Francese
Conosci Francese
Il francese (le français) è una lingua romanza. Come l'italiano, il portoghese e lo spagnolo, deriva dal latino popolare, un tempo usato nell'impero romano. Una persona o un paese di lingua francese può essere chiamato "francofono". Il francese è la lingua ufficiale in 29 paesi. Il francese è la quarta lingua madre più parlata nell'Unione Europea. Il francese è al terzo posto nell'UE, dopo l'inglese e il tedesco, ed è la seconda lingua più insegnata dopo l'inglese. La maggior parte della popolazione francofona del mondo vive in Africa, con circa 141 milioni di africani provenienti da 34 paesi e territori che parlano francese come prima o seconda lingua. Il francese è la seconda lingua più parlata in Canada, dopo l'inglese, ed entrambe sono lingue ufficiali a livello federale. È la prima lingua di 9,5 milioni di persone o il 29% e la seconda lingua di 2,07 milioni di persone o il 6% dell'intera popolazione del Canada. A differenza di altri continenti, il francese non ha popolarità in Asia. Attualmente, nessun paese asiatico riconosce il francese come lingua ufficiale.