Cosa significa njóta in Islandese?
Qual è il significato della parola njóta in Islandese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare njóta in Islandese.
La parola njóta in Islandese significa godere, gustare, assaporare, gaudere, piacere. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.
Significato della parola njóta
godere(enjoy) |
gustare(relish) |
assaporare(relish) |
gaudere(relish) |
piacere(relish) |
Vedi altri esempi
(Jesaja 54:13; Filippíbréfið 4:9) Þeir sem taka við kennslu Jehóva njóta ósvikins friðar. (Isaia 54:13; Filippesi 4:9) Sì, quelli che si lasciano ammaestrare da Geova hanno vera pace. |
Er það ekki dásamlegt að vita, að við þurfum ekki að vera fullkomin til þess að njóta blessana og gjafa himnesks föður? Non è meraviglioso sapere che non dobbiamo essere perfetti per provare le benedizioni e i doni del nostro Padre Celeste? |
Engu að síður er mögulegt að njóta friðar og einingar á heimilinu. Tuttavia avere un certo grado di pace e armonia è possibile. |
Þau eru enn brautryðjendur og njóta margra andlegra blessana. Entrambi sono tuttora pionieri, felici di ricevere molte benedizioni spirituali. |
Í stað þess að láta Jesú njóta vafans voru þeir fljótir að draga rangar ályktanir og yfirgefa hann. Invece di concedergli il beneficio del dubbio, giunsero a una conclusione sbagliata e gli voltarono le spalle. |
(Jóhannes 13:35) Ef við höfum þetta hugfast getur það hjálpað okkur að njóta gleðinnar af því að gefa. (Giovanni 13:35) Ricordando queste cose possiamo essere aiutati a provare la gioia che deriva dal dare. |
Núna, liðlega sex árum síðar, höldum við Sue áfram að njóta þeirra sérréttinda að þjóna við útibú Varðturnsfélagsins í Ástralíu. Sono passati sei anni, e Sue ed io continuiamo ad avere il privilegio di far parte del personale della filiale australiana della Watch Tower. |
Þú finnur eflaust fyrir ákveðnum létti með því að styrkja vináttubönd eða mynda ný, læra eitthvað nýtt eða njóta afþreyingar. Potresti provare un temporaneo sollievo dal dolore stringendo o rafforzando delle amicizie, imparando a fare cose nuove o concedendoti un po’ di svago. |
Móse var andlega sinnaður og „kaus fremur illt að þola með lýð Guðs en njóta skammvinns unaðar af syndinni.“ Ricordate che Mosè, un uomo spirituale, ‘scelse di essere maltrattato col popolo di Dio piuttosto che avere il temporaneo godimento del peccato’. |
Sumra íþrótta er hægt að njóta með kristnum vinum úti í garði eða almenningsgörðum. Ci si può dedicare ad alcuni sport insieme ad amici cristiani nello spiazzo dietro casa o in un parco. |
Ef öldungarnir eru boðnir og búnir að aðstoða trúsystkini sín og njóta þess að vera með þeim er líklegra að þau leiti aðstoðar þegar þörf er á. Se gli anziani sono disponibili e amano la compagnia dei fratelli, sarà più facile per questi ultimi chiedere aiuto quando ne hanno bisogno; saranno anche più inclini ad aprirsi, esternando sentimenti e preoccupazioni. |
[Jehóva] varðveitir hann og lætur hann njóta lífs og sælu í landinu. Geova stesso lo custodirà e lo conserverà in vita. |
Jesús Kristur benti á í fjallræðunni hvernig hægt væri að njóta varanlegrar hamingju. Nel suo famoso Sermone del Monte, Gesù Cristo indicò come trovare felicità duratura. |
Þeir njóta ekki þeirrar sömu stöðugu fullvissu og þeir sem eiga gjöf heilags anda. Essi non ne hanno la continua rassicurazione, che è invece il patrimonio di coloro che possiedono il dono dello Spirito Santo. |
Hvað er nauðsynlegt til að njóta sannrar hamingju? Qual è la chiave della vera felicità? |
15, 16. (a) Hvernig leit Salómon á það að njóta lífsins? 15, 16. (a) Qual era il punto di vista di Salomone circa il godere la vita? |
(Jóhannes 14:27) Við fögnum í voninni með Djorem-hjónunum sem höfðu þennan frið og munu örugglega njóta hans í enn fyllri mæli í upprisunni. (Giovanni 14:27) Siamo felici che i Djorem avessero questa pace, e sicuramente l’avranno in misura più piena alla risurrezione. |
Hann var eindregið þeirrar skoðunar að allir ættu að fá að njóta góðs af orði Guðs. Lui era convinto che tutti dovessero avere la possibilità di trarre beneficio dalla Parola di Dio. |
Er nú loks komið að því að þessi 47 ára gömlu samtök fái að njóta sannmælis? È giunto forse il momento che l’organizzazione quarantasettenne mostri di che cosa è capace? |
Vandamálin hrannast kannski upp hjá þér meðan trúsystkini þín virðast vera áhyggjulaus, hamingjusöm og njóta lífsins. Può darsi che vi sentiate schiacciati da un problema dopo l’altro, mentre i vostri compagni di fede sembrano avere una vita felice e spensierata. |
Allir munu njóta ávaxta erfiðis síns: „Þeir munu planta víngarða og eta ávöxtu þeirra. . . . eigi munu þeir planta og aðrir eta.“ E tutti godranno i frutti del proprio lavoro: “Per certo pianteranno vigne e ne mangeranno il frutto. . . . non pianteranno e qualche altro mangerà”. |
(b) Hvers konar námsáætlun gerir okkur kleift að njóta hinnar andlegu fæðu til fullnustu? (b) Che tipo di programma di studio ci permetterà di trarre pieno beneficio dal cibo spirituale? |
Á svipaðan hátt njóta milljónir afkomenda Adams góðs af því að skuld hans er gerð upp — en ekki Adam sjálfur.“ In maniera analoga, saldando l’unico debito di Adamo si reca beneficio a milioni di suoi discendenti, ma non ad Adamo”. |
Hvernig njóta aðrir góðs af vinnunni minni? Di che utilità è il mio lavoro per gli altri?” |
(b) Hverjir eru þeir hamingjusömu menn sem munu njóta friðar frá Guði? (b) Chi sono le persone felici che godono della pace che viene da Dio? |
Impariamo Islandese
Quindi ora che sai di più sul significato di njóta in Islandese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Islandese.
Parole aggiornate di Islandese
Conosci Islandese
L'islandese è una lingua germanica e la lingua ufficiale dell'Islanda. È una lingua indoeuropea, appartenente al ramo germanico settentrionale del gruppo linguistico germanico. La maggior parte dei parlanti islandesi vive in Islanda, circa 320.000. Più di 8.000 madrelingua islandesi vivono in Danimarca. La lingua è parlata anche da circa 5.000 persone negli Stati Uniti e da oltre 1.400 persone in Canada. Sebbene il 97% della popolazione islandese consideri l'islandese come lingua madre, il numero di parlanti sta diminuendo nelle comunità al di fuori dell'Islanda, in particolare in Canada.