Cosa significa aparecer in Portoghese?

Qual è il significato della parola aparecer in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare aparecer in Portoghese.

La parola aparecer in Portoghese significa apparire, apparire, comparire, apparire, comparire, comparire, apparire, nascere, sorgere, fare un'apparizione, fare una comparsata, sbirciare all'esterno, dare una sbirciata, apparire, saltare fuori, spuntare fuori, venire fuori, arrivare, venire, spuntare, affluire, venire, arrivare, sorgere, comparire, arrivare, essere visibile, saltare fuori, uscire fuori, sbucare, presentarsi a sorpresa, spuntare, uscire fuori, essere capito, essere compreso, spuntare, scivolare silenziosamente, vedersi, qui, qua, apparire, apparire, comparire, intravedersi, presentarsi, apparire su, comparire su, emergere, giungere, farsi vedere, presentarsi, verificarsi, succedere, avvenire, fermarsi a fare una visita, fermarsi per una visita, saltare fuori, tornare indietro senza farsi notare, spuntare, comparire, presentarsi, accompagnare, spuntare, comparire, spuntare, comparire, fare un salto, fare un salto, sporgere, risaltare, andare in visita, emanare, irradiare, trasudare, che appare, che diventa visibile, avvicinarsi a di nascosto, avvicinarsi a di soppiatto, aprirsi, dissolvenza da nero, dissolvenza in entrata, avvicinarsi di soppiatto, avvicinarsi in silenzio, far apparire, tirare fuori, comparire, apparire, dare buca a , tirare un bidone a , tirare pacco a , fare il pacco a. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola aparecer

apparire

(ter um papel) (partecipare: in TV, ecc.)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ele apareceu em diversos programas de televisão.
È apparso in molti programmi televisivi.

apparire, comparire

(ser publicado) (essere pubblicato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A foto apareceu em vários jornais.
La foto è apparsa su molti giornali.

apparire, comparire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Por fim, eles apareceram na extremidade da praia.
Finalmente sono apparsi in fondo alla spiaggia.

comparire, apparire

(ocorrer)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A peste negra surgiu na Inglaterra em 1348.
La peste nera comparve in Inghilterra per la prima volta nel 1348.

nascere, sorgere

(vir à existência)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
As Nações Unidas surgiram como resultado do desejo por estabilidade global.
Le Nazioni Unite sono nate come risultato del desiderio di una stabilità globale.

fare un'apparizione, fare una comparsata

(aparecer, estar presente por pouco tempo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Di solito il capo fa un'apparizione al picnic annuale dei dipendenti.

sbirciare all'esterno, dare una sbirciata

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

apparire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

saltare fuori, spuntare fuori, venire fuori

(informal: aparecer de repente) (informale, figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Os problemas começaram a aparecer quando instalamos o novo software.
Da quando abbiamo installato il nuovo software, sono iniziati a saltare fuori problemi.

arrivare, venire

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Tínhamos marcado de nos encontrar às 5 em ponto para tomar chá, mas ela não apareceu.
Dovevamo vederci per un tè alle cinque di pomeriggio ma non si è presentata.

spuntare

(figurato, informale: apparire)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Várias lojas de segunda mão de repente começaram a aparecer na minha cidade.
Data la situazione economica, nella mia città stanno spuntando negozi discount da tutte le parti.

affluire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Poucas pessoas apareceram para votar no dia da eleição.
Non molte persone si sono presentate ai seggi il giorno delle elezioni.

venire, arrivare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Não esperava que ele aparecesse na minha festa, já que não foi convidado. Não se podia dizer quando ele ia aparecer, sempre estava atrasado.
Non mi aspettavo che arrivasse alla mia festa dato che non l'avevo invitato. Non si poteva mai dire quando sarebbe arrivato perché non era mai puntuale.

sorgere

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Vão aparecer problemas se a multidão não for dispersa.
Sorgeranno dei problemi se la folla non si disperderà.

comparire, arrivare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
De repente, dois ônibus apareceram ao mesmo tempo.
Improvvisamente due bus sono arrivati nello stesso momento.

essere visibile

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Às vezes um tumor não aparece num raio-X.
Un tumore a volte non è visibile ai raggi x.

saltare fuori, uscire fuori, sbucare

(ser encontrado) (informale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Não se preocupe com seus óculos, eles vão aparecer. Eu sempre perco minhas chaves, mas elas geralmente aparecem na cozinha.
Non preoccuparti se non trovi più i tuoi occhiali: prima o poi salteranno fuori. Perdo spesso le mie chiavi che di solito sbucano fuori da qualche parte in cucina.

presentarsi a sorpresa

(visita)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

spuntare, uscire fuori

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Che vergogna! Dal buco dei pantaloni mi spuntano le mutande.

essere capito, essere compreso

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A messagem do presidente apareceu muito claramente no discurso.
Il messaggio del presidente è stato compreso molto chiaramente nel suo discorso.

spuntare

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Con l'avvicinarsi delle elezioni, spuntano manifesti elettorali a tutti gli angoli delle strade.

scivolare silenziosamente

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
I ladri si introdussero silenziosamente e poi riuscirono dalla casa senza svegliare i proprietari.

vedersi

(ser visível)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
A mancha apareceu na saia dela.
Si vedeva la macchia sulla sua camicia.

qui, qua

verbo transitivo

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
O ônibus apareceu quando estava começando a chover.
L'autobus arrivò proprio mentre stava iniziando a piovere.

apparire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Fantasmas aparecem à noite.
I fantasmi appaiono di notte.

apparire, comparire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Se você apertar esse botão, uma imagem deve aparecer na tela.
Se premi questo pulsante l'immagine apparirà sullo schermo.

intravedersi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

presentarsi

(inaspettatamente)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

apparire su, comparire su

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O desastre apareceu no noticiário da noite.
Il disastro è apparso sul telegiornale serale.

emergere

(dall'acqua)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

giungere

(formale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

farsi vedere

verbo transitivo (informale)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O John apareceu na festa ontem à noite?
Poi Joe è venuto alla festa ieri sera?

presentarsi, verificarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Não antecipamos que surja algum problema.
Prevediamo che non si verificheranno inconvenienti.

succedere, avvenire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A ideia de Dave de começar seu próprio negócio surgiu após ele perder o emprego.
L'idea di Dave di avviare la sua attività è avvenuta dopo aver perso il lavoro.

fermarsi a fare una visita, fermarsi per una visita

(informal)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Eu estava aqui no bairro, por isso pensei em passar para fazer uma visita. Um amigo da família passou para nos ver.
Un amico di famiglia è passato a farci visita.

saltare fuori

(figurado, aparecer repentinamente)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
As pessoas brotaram para protestar contra o aumento do preço do pão.
La gente si levò in protesta contro l'aumento del prezzo del pane.

tornare indietro senza farsi notare

(mover-se quietamente até alguém ou algo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Sono tornato indietro al mio posto nella fila prima che l'insegnante si accorgesse che mi ero allontanato.

spuntare, comparire

(erupção cutânea)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Mi spuntò uno sfogo sulle braccia appena mangiai il pesce.

presentarsi

(figurato)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Eu tinha 30 quando Jason surgiu e mudou minha vida para sempre.
Avevo 30 anni quando Jason è arrivato e ha cambiato per sempre la mia vita.

accompagnare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Jack e eu vamos ao cinema essa tarde. Você pode acompanhar se quiser.
Oggi pomeriggio io e Jack andiamo al cinema; puoi venire con noi se ti va.

spuntare, comparire

(testa di neonato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Tom era lì quando comparve la testa del bimbo.

spuntare, comparire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
All'improvviso è comparsa nella stanza la figlia di Sally.

fare un salto

(informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Só dei uma passadinha para te dizer sobre a festa no Sábado.
Sono passato giusto per dirvi della festa di sabato.

fare un salto

(informal) (figurato, informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Pensei em dar uma passadinha para dizer oi! Quando estiver no bairro, fique à vontade para dar uma passadinha.
Ho pensato di fare un salto a salutarvi! Quando ti trovi nei paraggi, vieni a fare un salto.

sporgere, risaltare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
L'enorme pancia di Robert sporgeva sopra la cintura.

andare in visita

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Vovó e Vovô visitaram hoje e tomamos chá.
La nonna e il nonno sono venuti in visita oggi e abbiamo preso un tè.

emanare, irradiare, trasudare

(figurado) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Gary irradia sicurezza e fascino.

che appare, che diventa visibile

As eminentes montanhas estavam cobertas por nuvens espessas.
Le montagne che apparivano erano sormontate da grosse nuvole.

avvicinarsi a di nascosto, avvicinarsi a di soppiatto

(chegar furtivamente)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

aprirsi

(computação) (informatica: menù)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Clique aqui e a lista de opções aparecerá abaixo.
Clicca qui e si aprirà una lista di opzioni.

dissolvenza da nero, dissolvenza in entrata

(filme, TV)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

avvicinarsi di soppiatto, avvicinarsi in silenzio

(chegar furtivamente)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Eu cheguei de fininho atrás dele enquanto ele estava lendo.
Mi sono avvicinato di soppiatto alle sue spalle mentre leggeva.

far apparire, tirare fuori

locução verbal (truque mágico)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O público bocejou enquanto o mágico fez aparecer outro coelho no chapéu.
Il pubblico iniziò a mostrare segni di noia quando il prestigiatore fece apparire l'ennesimo coniglio dal cilindro.

comparire, apparire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Mentre leggevo l'articolo è comparso un annuncio pubblicitario che ha oscurato il testo.

dare buca a , tirare un bidone a , tirare pacco a , fare il pacco a

(colloquiale, figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Íamos nos encontrar em frente ao restaurante, mas ele me deixou esperando.
Dovevamo incontrarci fuori dal ristorante ma mi ha dato buca.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di aparecer in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.