Hvað þýðir vereda í Spænska?
Hver er merking orðsins vereda í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota vereda í Spænska.
Orðið vereda í Spænska þýðir gangstétt, fortóv, leið. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins vereda
gangstéttnoun |
fortóvnoun |
leiðnoun |
Sjá fleiri dæmi
15 “Tu palabra es una lámpara para mi pie, y una luz para mi vereda”, escribió el salmista (Salmo 119:105). 15 Sálmaritarinn skrifaði: „Þitt orð er lampi fóta minna og ljós á vegum mínum.“ |
Podemos centrar nuestras vidas en el Salvador al llegar a conocerlo, y Él dirigirá nuestras veredas. Við getum haft frelsarann að miðpunkti lífs okkar með því að komast til þekkingar á honum og hann mun gera stigu okkar slétta. |
“Una luz para mi vereda” „Ljós á vegum mínum“ |
4 Un salmista expresó lo siguiente en una oración a Jehová: “Tu palabra es una lámpara para mi pie, y una luz para mi vereda” (Salmo 119:105). 4 Sálmaskáld sagði í bæn til Jehóva „Þitt orð er lampi fóta minna og ljós á vegum mínum.“ |
Hasta los que afirman ser cristianos, en su mayoría, prefieren seguir sus propias ideas en vez de permitir que la Biblia ilumine su vereda o camino. (2 Timoteo 3:5.) Jafnvel þeir sem segjast vera kristnir menn fylgja að langmestu leyti sínum eigin hugmyndum í stað þess að láta Biblíuna vísa sér veginn. — 2. Tímóteusarbréf 3:5. |
“Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus veredas. Munið til hans á öllum ykkar vegum, þá mun hann gjöra stigu ykkar slétta. |
En segundo lugar, los recordatorios de Dios alumbran nuestra vereda; nos ayudan a elegir opciones que estén en armonía con nuestra esperanza de vivir para siempre en el Paraíso que Dios ha prometido. Í öðru lagi eru áminningar Guðs ljós á vegum okkar og hjálpa okkur að taka ákvarðanir sem eru í samræmi við vonina um eilíft líf í paradís. |
12 En Salmo 119:105 también se señala que los dichos de Dios alumbran nuestra vereda, es decir, la senda que se extiende ante nosotros. 12 Í Sálmi 119:105 segir einnig að orð Guðs geti verið ljós á vegum okkar og lýst upp leiðina fram undan. |
b) ¿En qué sentido es la palabra de Dios ‘una lámpara para nuestro pie’ y ‘una luz para nuestra vereda’? (b) Hvernig er orð Guðs ‚lampi fóta okkar‘ og ‚ljós á vegi okkar‘? |
Pues bien, la propia Biblia dice que es ‘una lámpara para nuestro pie, y una luz para nuestra vereda’. Vegna þess að Biblíunni er lýst sem ‚lampa fóta okkar og ljósi á vegum okkar.‘ |
“Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus veredas”. Mundu til hans á öllum þínum vegum, þá mun hann gjöra stigu þína slétta.“ |
Solo entonces podremos hacer nuestros los sentimientos del salmista, que dijo: “Tu palabra es una lámpara para mi pie, y una luz para mi vereda” (Salmo 119:105). Þá fyrst getum við tekið undir orð sálmaritarans: „Þitt orð er lampi fóta minna og ljós á vegum mínum.“ — Sálmur 119:105. |
Insisten en mantener su independencia, se empeñan en tomar la vereda que lleva a la ruina. Mannkynið þarf að verja sjálfstæði sitt og heimtar að fá að ganga glötunarveginn. |
(Job 37:16.) Además, Salmo 119:105 dice respecto a Dios: “Tu palabra es una lámpara para mi pie, y una luz para mi vereda”. (Jobsbók 37:16) Einnig segir Sálmur 119:105 um Guð: „Þitt orð er lampi fóta minna og ljós á vegum mínum.“ |
También ilumina nuestra vereda, pues revela lo que Dios se propone hacer en el futuro. Það lýsir einnig leið okkar táknrænt séð því að það upplýsir hvað Guð ætlast fyrir í framtíðinni. |
Si adquirimos conocimiento de él mediante el estudio personal y las reuniones, nos pareceremos al salmista que oró a Dios: “Tu palabra es una lámpara para mi pie, y una luz para mi vereda” (Salmo 119:105). (Jakobsbréfið 4:8) Ef við öflum okkur þekkingar á Jehóva með einkanámi og samkomusókn verðum við eins og sálmaritarinn sem sagði við Guð: „Þitt orð er lampi fóta minna og ljós á vegum mínum.“ — Sálmur 119:105. |
Desde luego, en toda faceta de la vida deberíamos ver la Palabra de Dios como la vio el salmista: “Tu palabra es una lámpara para mi pie, y una luz para mi vereda” (Salmo 119:105). Vissulega ættum við á öllum sviðum lífsins að líta orð Guðs sömu augum og sálmaritarinn sem skrifaði: „Þitt orð er lampi fóta minna og ljós á vegum mínum.“ — Sálmur 119:105. |
¿Cómo podemos aplicar el consejo de Jeremías 6:16, de andar por “el buen camino”, “las veredas de mucho tiempo atrás”? Hvernig getum við tekið til okkar orðin í Jeremía 6:16 um að ganga á ,gömlu götunum‘, og finna ,hamingjuleiðina‘? |
Esta ha de servir como ‘una lámpara para nuestro pie, y una luz para nuestra vereda’. Hún á að þjóna sem ‚lampi fóta okkar og ljós á vegi okkar.‘ |
¡ Saca esa cosa de la vereda, Travis! Heyrđu, komdu ūessu af gangstéttinni, Travis! |
Si confiamos en nuestro Padre Celestial y en nuestro Salvador y no nos apoyamos en nuestra propia prudencia, Ellos dirigirán nuestras veredas y extenderán el brazo de misericordia hacia nosotros. Ef við treystum á himneskan föður okkar og frelsarann okkar og höllumst ekki að eigin hygguviti, þá munu þeir leiða okkur áfram og teygja arm miskunnar til okkar. |
13 Al proporcionar alimento espiritual al tiempo apropiado, la clase del esclavo fiel y discreto ha ayudado a millones de personas a encontrar “las veredas de mucho tiempo atrás” y a andar con Dios (Mateo 24:45-47). 13 Með því að sjá fyrir andlegri fæðu á réttum tíma hefur hinn trúi þjónshópur hjálpað milljónum manna að finna „gömlu göturnar“ og ganga með Guði. |
En la Biblia, un salmista le dijo a Dios: “Tu palabra es una lámpara para mi pie, y una luz para mi vereda” (Salmo 119:105). Sálmaritarinn sagði við Guð: „Þitt orð er lampi fóta minna og ljós á vegum mínum.“ |
Como colectividad, han encabezado el regreso sincero a “las veredas de mucho tiempo atrás”. Sem hópur hafa þeir tekið forystuna í því að finna „gömlu göturnar“. |
Y como una “luz para [nuestra] vereda”, ilumina nuestra senda y nos muestra qué le espera a la humanidad Hún lýsir upp veginn fram undan, er eins og „ljós á vegum“ okkar svo að við getum séð hvað bíður mannkynsins í framtíðinni. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu vereda í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð vereda
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.