Hvað þýðir reposar í Spænska?

Hver er merking orðsins reposar í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota reposar í Spænska.

Orðið reposar í Spænska þýðir hvila, hvíla. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins reposar

hvila

verb

hvíla

verb

Te ves cansado. Deberías reposar por una o dos horas.
Þú lítur þreytt út. Þú ættir að hvíla þig í klukkutíma eða tvo.

Sjá fleiri dæmi

Esta vez él y sus apóstoles están cansados, pues han predicado todo el día, y buscan un lugar para reposar.
Þessu sinni eru hann og postularnir þreyttir eftir annasama prédikunarferð og leita sér að stað til að hvílast.
27 Y pronto iré al lugar de mi areposo, que es con mi Redentor, porque sé que en él reposaré.
27 Og brátt mun ég hverfa til ahvíldarstaðar míns, sem er hjá lausnara mínum, því að ég veit, að í honum finn ég hvíld.
Béquico, flor en infusión, dejar reposar y tomar 1 taza 2 veces por día.
Búa skal til berjamauk og taka tvær teskeiðar í senn og drekka einn bolla þrisvar á dag.
7 Fíjese en lo que predice la Biblia sobre Jesús: “Reposará sobre él el Espíritu de Jehová; espíritu de sabiduría y de inteligencia, espíritu de consejo y de poder, espíritu de conocimiento y de temor de Jehová.
7 Við skulum líta á eftirfarandi spádóm um Jesú: „Yfir honum mun hvíla andi Drottins: Andi vísdóms og skilnings, andi ráðspeki og kraftar, andi þekkingar og ótta Drottins.
Te ves cansado. Deberías reposar por una o dos horas.
Þú lítur þreytt út. Þú ættir að hvíla þig í klukkutíma eða tvo.
Y cuando envejeció, dividió el reino entre sus cuatro hijos para que fueran los pilares sobre los que reposara la paz de la tierra.
Ūegar hann eltist skipti hann ríkinu upp á milli fjögurra sona svo ūeir yrđu máttarstķlpar sem héldu uppi friđsælu ríki.
26 Por tanto, el día de reposo se ha dado al hombre para día de reposar; y también para que el hombre glorifique a Dios, y no para que el hombre no coma;
26 Því var hvíldardagurinn gefinn manninum sem dagur hvíldar, og einnig til að maðurinn skyldi vegsama Guð, en ekki svo að maðurinn skyldi ekki eta.
El profeta Isaías escribió estas palabras tocante al Mesías: “Reposará sobre él el Espíritu de Jehová; espíritu de sabiduría y de inteligencia, espíritu de consejo y de poder, espíritu de conocimiento y de temor de Jehová. Y su deleite estará en el temor de Jehová” (Isaías 11:2, 3, Reina-Valera, 1977).
Spámaðurinn Jesaja skrifaði um Jesú: „Yfir honum mun hvíla andi [Jehóva]: Andi vísdóms og skilnings, andi ráðspeki og kraftar, andi þekkingar og ótta [Jehóva]. Unun hans mun vera að óttast [Jehóva].“
¿Quiere reposar aquí un rato?
Viltu hvíla ūig hér í smástund?
7 Mientras me dirigía a ver a un pariente muy cercano, he aquí, se me apareció un aángel del Señor y me dijo: Amulek, vuélvete a tu propia casa porque darás de comer a un profeta del Señor; sí, un hombre santo que es un varón escogido de Dios; porque ha bayunado muchos días a causa de los pecados de este pueblo, y tiene hambre; y lo crecibirás en tu casa y lo alimentarás, y él te bendecirá a ti y a tu casa; y la bendición del Señor reposará sobre ti y tu casa.
7 Þegar ég var á ferð til að hitta náskyldan ættingja, sjá, þá birtist mér aengill Drottins, sem sagði: Amúlek, hverf þú aftur til húss þíns, því að þú skalt næra spámann Drottins, já, heilagan mann, útvalinn mann af Guði. Hann hefur bfastað dögum saman vegna synda þessa fólks, og hann er hungraður, og þú skalt ctaka á móti honum í húsi þínu og næra hann, og hann mun blessa þig og hús þitt, og blessun Drottins mun hvíla yfir þér og húsi þínu.
Nuestras esperanzas deben reposar en los hombres.
Viô verôum aô binda vonir okkar viô Menn.
Este concepto cautivó durante mucho tiempo a los hombres de ciencia, pues parecía satisfacer una premisa básica: un objeto debe reposar sobre algo o colgar de algo, porque de lo contrario se caerá.
Hugmyndir Aristótelesar áttu lengi vel fylgi að fagna meðal flestra vísindamanna því að þær virtust koma heim og saman við þá meginhugmynd að hlutur hlyti að falla nema hann hvíldi á einhverju eða væri áfastur einhverju.
Al reposar sobre mí la luz, avi en el aire arriba de mí a bdos Personajes, cuyo fulgor y cgloria no admiten descripción.
Þegar ljósið hvíldi á mér, asá ég btvær verur, svo bjartar og cdýrðlegar, að ekki verður með orðum lýst, og stóðu þær fyrir ofan mig í loftinu.
Nuestras esperanzas deben reposar en los hombres
Viô verôum aô binda vonir okkar viô Menn
" ¿Qué otra cosa puede ser indicado por ese puño derecho tan brillante de cinco pulgadas, y la izquierda con el parche suave cerca del codo en el que reposar sobre el escritorio? "
" Hvað annað er hægt að kynna með því að hægri steinar svo mjög glansandi í fimm tommur, og eftir eitt með slétt plástur nálægt olnboga þar sem þú hvíla hana á borðið? "
Si no tiene ningún producto especializado, use cloro doméstico (lavandina, lejía o blanqueador). Vierta dos gotas de cloro por cada litro de agua (ocho gotas por galón), mezcle bien y deje reposar el agua treinta minutos antes de usarla.
Ef engin vatnshreinsiefni eru fáanleg geturðu notað venjulegt bleikiefni. Settu tvo dropa í hvern lítra af vatni, blandaðu vel saman og láttu standa í 30 mínútur fyrir notkun.
2 Y sobre él reposará el aEspíritu del Señor; el espíritu de sabiduría y de entendimiento, el espíritu de consejo y de poder, el espíritu de conocimiento y de temor del Señor;
2 Yfir honum mun hvíla aandi Drottins, andi vísdóms og skilnings, andi ráðspeki og kraftar, andi þekkingar og ótta Drottins —
Entonces amasaba la mezcla (6) y, finalmente, la dejaba reposar para que creciera mientras ella se encargaba de las demás tareas.
Hún hnoðaði deigið (6) og lét það síðan lyfta sér meðan hún sinnti öðrum heimilisstörfum.
Dejémoslo reposar un segundo.
Látum ūađ bara bíđa andartak.

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu reposar í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.