Hvað þýðir plural í Portúgalska?
Hver er merking orðsins plural í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota plural í Portúgalska.
Orðið plural í Portúgalska þýðir fleirtala, fleir-, fleirtölu-. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins plural
fleirtalanounfeminine “Parsim” é o plural da palavra “peres” e significa “divisões”. „Ufarsin“ (parsin) er fleirtala af orðinu „peres“ og merkir „skipting“ eða „sundurhlutun.“ |
fleir-Prefix (De 2 e 3 (número gramatical) |
fleirtölu-adjective Outro marido, agora com 30 anos de casado, percebeu logo no começo do casamento que, para ter equilíbrio, ele teria de “pensar no plural”. Annar eiginmaður, sem hefur nú verið giftur í 30 ár, gerði sér fljótt grein fyrir því að hann yrði að „hugsa í fleirtölu“. |
Sjá fleiri dæmi
Alguns eruditos bíblicos aplicam este versículo aos fiéis em geral, citando em apoio o fato de que em alguns manuscritos hebraicos a palavra para “aquele que te é leal” está no plural. Sumir biblíufræðingar heimfæra þetta vers á trúaða menn almennt og nefna því til stuðnings að í sumum hebreskum handritum standi orðið fyrir ‚trúaður‘ í fleirtölu. |
A palavra hebraica para “paz”, neste caso, está no plural, talvez indicando que a participação em tais sacrifícios resulta em paz com Deus e com companheiros de adoração. Hebreska orðið fyrir „friður“ er hér í fleirtölu sem kann að merkja að þátttaka í slíkri fórn hafi í för með sér frið við Guð og við aðra tilbiðjendur. |
Na expressão “dama, sim, damas” encontramos as únicas ocorrências na Bíblia (no singular e no plural) de uma palavra hebraica incomum. Hebreska orðið, sem þýtt er „fjölda kvenna“, er óvenjulegt og kemur aðeins fyrir í þessu eina versi í Biblíunni. |
Casamento plural Fjölkvæni |
(Gênesis 1:1-2:4) Assim, essa publicação conclui: “[ʼElo·hím] deve antes ser explicado como sendo um plural intensivo, denotando grandeza e majestade.” (1. Mósebók 1:1-2:4) Því segir áðurnefnt tímarit: „Við verðum að skýra [elohim] frekar sem áherslufleirtölu er lýsir mikilleik og hátign.“ |
Revelação dada intermédio de Joseph Smith, o Profeta, em Nauvoo, Illinois, registrada em 12 de julho de 1843, com relação ao novo e eterno convênio, incluindo a eternidade do convênio do casamento e também o princípio do casamento plural. Opinberun gefin með spámanninum Joseph Smith í Nauvoo, Illinois, skráð 12. júlí 1843, og fjallar um hinn nýja og ævarandi sáttmála, og einnig eilíft gildi hjónabandssáttmálans, sem og reglu fjölkvænis. |
Terceiro, embora falasse apenas com Eva, ele usou o plural ‘vós’. Í þriðja lagi notaði Satan fleirtölufornafnið „þið“ þótt hann væri að tala við Evu eina. |
Quando se refere a mais de uma pessoa, os verbos acompanhantes também estão no plural, mas nos casos acima citados não estão. Ef átt væri við fleiri en eina persónu myndu sagnorðin, sem standa með nafnorðinu, líka vera í fleirtölumynd, en svo er ekki í þessum tilvikum. |
* Ver Casamento, Casar—Casamento plural * Sjá Giftast — Fjölkvæni |
Estas formas de plural geralmente se referem a Jeová, casos em que são traduzidas no singular por “Deus”. Þessar fleirtölumyndir eru í flestum tilvikum notaðar um Jehóva og þýddar sem „Guð“ í eintölu. |
Se indicasse uma “Trindade” em Gênesis 1:1, então o que indicaria em Juízes 16:23, que usa elohim para “deus”, com o verbo hebraico no singular, não no plural? Ef það merkir „þrenning“ í 1. Mósebók 1:1, hvað merkir það þá í Dómarabókinni 16:23 þar sem elohim er líka þýtt „guð“ en stendur með hebreskri sögn í eintölumynd, ekki fleirtölu? |
Isso levou ao fim da prática do casamento plural na Igreja. Þetta leiddi til endaloka þess að fjölkvæni væri iðkað í kirkjunni. |
Trata-se daquilo que os gramáticos chamam de plural de majestade, ou denota a plenitude da força divina, a soma dos poderes exibidos por Deus.” Hér er annaðhvort um að ræða það sem málfræðingar kalla tignarfleirtölu eða það að hún táknar fyllingu kraftar Guðs, samanlagðan mátt Guðs.“ |
Paulo usou a forma plural kat’ oí·kous em Atos 20:20. Pall notaði fleirtölumyndina kat’ oikous í Postulasögunni 20:20. |
Os meios (plural) vencedores são: o alimento certo, no momento certo, na quantidade certa, junto com o tipo certo de exercício — e a atitude mental correta. Ráðin eru í meginatriðum fjögur og þau eru þessi: rétt fæða á réttum tíma í réttu magni samhliða réttri hreyfingu — og réttum viðhorfum. |
Além de Miguel, nenhum outro arcanjo é mencionado na Bíblia. As Escrituras não usam o termo “arcanjo” no plural. Biblían minnist ekki á neinn erki- eða höfuðengil fyrir utan Míkael og fleirtölumyndin af ‚höfuðengill‘ er ekki heldur notuð í Ritningunni. |
Nós não estamos ensinando poligamia, ou seja, casamento plural, nem permitindo que qualquer pessoa adote tal prática; e nego que quarenta ou qualquer outro número de casamentos plurais tenham sido celebrados durante esse período em nossos templos ou em qualquer outro lugar do Território. Við hvorki kennum fjölkvæni né leyfum nokkrum að stofna til slíks. Og ég neita því að annaðhvort fjörutíu eða nokkur önnur tala fjölhjónavígslna hafi á þessum tíma verið framkvæmd í musterum okkar eða á nokkrum öðrum stað á þessu landsvæði. |
Por mudar do pronome pessoal singular “eu” para o plural “nós”, Jeová incluiu pelo menos mais uma pessoa além de si mesmo. Með því að skipta úr eintölunni „ég“ í fleirtöluna ‚vér‘ telur hann að minnsta kost einn annan með. |
Por que se usa a forma plural de Deus nestes textos, em hebraico? Hvers vegna er notuð fleirtölumynd orðsins Guð í hebresku á þessum stöðum? |
No entanto, tem-se dito que alguns escritores gregos usavam o plural (hél·le·nes) referindo-se a não-gregos que tinham adotado a língua e a cultura grega. En því er einnig haldið fram að sumir grískir rithöfundar hafi notað fleirtölumynd orðsins (Helʹlenes) um menn af öðru þjóðerni sem töluðu grísku og lifðu í grísku menningarumhverfi. |
Plural. Í fleirtölu. |
Com início em 1862 e durante os 25 anos seguintes, diversas leis tornaram o casamento plural ilegal nos Estados Unidos da América. Allt frá árinu 1862 og næsta aldarfjórðunginn á eftir voru margvísleg lög sett sem gerðu fjölkvæni ólöglegt í Bandaríkjunum. |
O uso do plural “súplicas” indica que Jesus implorou a Jeová mais de uma vez. Fleirtala orðsins gefur til kynna að Jesús hafi sárbænt Jehóva um þetta oftar en einu sinni. |
Declaração oficial feita pelo Presidente Wilford Woodruff, no ano de 1890, afirmando claramente que a Igreja e os seus membros se submetiam à lei do país e que não mais praticariam o casamento plural (DO 1). Opinber yfirlýsing frá Wilford Woodruff forseta árið 1890 þar sem skilmerkilega er fram tekið að kirkjan og meðlimir hennar lúti lögum landsins og fjölkvæni sé aflagt (OY 1). |
* Ver também Casamento, Casar—Casamento plural; Woodruff, Wilford * Sjá einnig Giftast — Fjölkvæni; Wilford Woodruff |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu plural í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð plural
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.