Hvað þýðir อ่อนโยน í Thai?
Hver er merking orðsins อ่อนโยน í Thai? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota อ่อนโยน í Thai.
Orðið อ่อนโยน í Thai þýðir vænn, vingjarnlegur, elskulegur, kurteis, prúður. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins อ่อนโยน
vænn(nice) |
vingjarnlegur(nice) |
elskulegur(nice) |
kurteis(polite) |
prúður(courteous) |
Sjá fleiri dæmi
เมื่อ เรา รักษา อารมณ์ อ่อนโยน ไว้ แม้ จะ ถูก ยั่ว ยุ ให้ โกรธ บ่อย ครั้ง คน ที่ ต่อ ต้าน คัดค้าน ถูก กระตุ้น ใจ ให้ ประเมิน คํา ตําหนิ วิจารณ์ ของ ตน เสีย ใหม่. Ef við varðveitum hógværðina þegar okkur er ögrað getur það fengið gagnrýnismenn til að endurskoða afstöðu sína. |
การพูดความจริงด้วยท่าทีที่อ่อนโยนและตรงไปตรงมาทําให้โจเซฟ สมิธลบ อคติและความมุ่งร้ายได้ ท่านสร้างสันติกับคนมากมายที่เคยเป็นศัตรูของท่าน Joseph Smith sigraðist á fordómum og fjandskap og kom á friði við marga þá sem áður höfðu verið óvinir hans, með því að mæla fram sannleikann í vinsemd og hreinskilni. |
11 การ อธิษฐาน จาก ใจ จริง เพื่อ จะ ได้ รับ พระ วิญญาณ ของ พระเจ้า และ เพื่อ ผล แห่ง พระ วิญญาณ คือ ความ อ่อนโยน จะ ช่วย เรา ฝึกฝน ตัว เอง ให้ มี คุณลักษณะ นี้. 11 Innileg bæn um anda Guðs og ávöxt hans, mildi, hjálpar okkur að rækta þennan eiginleika. |
13 “ใจ อ่อนโยน ซึ่ง เป็น ส่วน หนึ่ง ของ สติ ปัญญา” นั้น จะ ไม่ ให้ โอกาส ผู้ แนะ นํา พูด เกรี้ยวกราด หรือ พูด ตรง เกิน ไป โดย ขาด การ ไตร่ตรอง. 13 „Mildi sem heyrir viskunni til“ kemur í veg fyrir að leiðbeinandinn sé, sökum hugsunarleysis, ónærgætinn eða hranalegur. |
เปาโล ได้ ตักเตือน ใน ภาย หลัง ว่า “ทาส ของ องค์ พระ ผู้ เป็น เจ้า ไม่ จําเป็น ต้อง ต่อ สู้ แต่ จําเป็น ต้อง สุภาพ ต่อ คน ทั้ง ปวง มี คุณวุฒิ ที่ จะ สั่ง สอน เหนี่ยว รั้ง ตัว ไว้ ภาย ใต้ สภาพการณ์ ที่ ไม่ ดี, สั่ง สอน คน ที่ มี แนว โน้ม ไม่ ยินดี รับ นั้น ด้วย ใจ อ่อนโยน.” „Þjónn Drottins á ekki að eiga í ófriði,“ áminnti Páll síðar, „heldur á hann að vera ljúfur við alla, góður fræðari, þolinn í þrautum, hógvær er hann agar þá, sem skipast í móti.“ |
(เอเฟโซ 5:23, 25) ดัง นั้น เขา จะ แสดง ความ อ่อนโยน และ ความ รัก ต่อ ภรรยา และ แสดง ความ อด ทน และ ความ เมตตา ต่อ ลูก ๆ ของ เขา. (Efesusbréfið 5:23, 25) Hann er því mildur og ástríkur við eiginkonu sína og þolinmóður og blíður við börnin. |
พระ เยซู ทรง วาง ตัว อย่าง อะไร ใน เรื่อง ความ อ่อนโยน และ ทําไม คุณลักษณะ นี้ เป็น หลักฐาน แสดง ถึง ความ เข้มแข็ง? Hvernig sýndi Jesús hógværð og af hverju er hógværð styrkleikamerki? |
อะไร จะ ช่วย เรา ให้ แสดง ความ อ่อนโยน เมื่อ เกี่ยว ข้อง กับ ผู้ มี อํานาจ ฝ่าย โลก? Hvað hjálpar okkur að sýna hógværð í samskiptum við yfirvöld? (Tít. |
พระ เยซู คริสต์ พระ บุตร ของ พระเจ้า ผู้ มี พระทัย อ่อนโยน ได้ ทรง เป็น ตัว อย่าง ที่ ดี ใน เรื่อง นี้. Mildur sonur Guðs, Jesús Kristur, gaf gott fordæmi í þessu efni. |
(2 โกรินโธ 6:3) แม้ แต่ ผู้ ขัด ขวาง บาง ครั้ง ก็ ตอบ สนอง อย่าง น่า พอ ใจ ต่อ ผู้ ที่ สั่ง สอน ด้วย ความ อ่อนโยน. (2. Korintubréf 6:3) Jafnvel andstæðingar bregðast stundum jákvætt við þeim sem fræða mildilega. |
หัวใจ เด็ก ที่ อ่อนโยน และ ชอบ ไว้ ใจ ผู้ อื่น เปราะ บาง เป็น พิเศษ ต่อ การ พูด หยาบ หยาม ที่ ทํา ให้ ชอก ช้ํา ใจ.—โกโลซาย 3:21. Börn eru viðkvæm og eru því sérstaklega varnarlítil gegn ljótum orðum sem brjóta niður. — Kólossubréfið 3:21. |
น่า ยินดี เสีย นี่ กระไร ที่ จะ เข้า ใกล้ พระเจ้า องค์ นี้ ซึ่ง แม้ จะ น่า เกรง ขาม แต่ ก็ ทรง อ่อนโยน, อด กลั้น พระทัย, และ มี เหตุ ผล! Það er unaðslegt að nálægja sig þessum mikla en jafnframt milda, þolinmóða og sanngjarna Guði! |
ที่ โกโลซาย 3:12-14 อัครสาวก เปาโล พูด ไว้ อย่าง ไร เกี่ยว กับ ความ อ่อนโยน และ คุณลักษณะ อื่น ๆ เยี่ยง พระเจ้า? Hvað sagði Páll postuli í Kólossubréfinu 3: 12-14 um mildi og aðra eiginleika Guði að skapi? |
(1 เธซะโลนิเก 2:7, 8) เรา ทุก คน สม ควร จะ ถาม ตัว เอง ว่า ‘ฉัน มี ชื่อเสียง ว่า เป็น คน เห็น อก เห็น ใจ, โอน อ่อน ผ่อน ตาม, และ สุภาพ อ่อนโยน ไหม?’ (1. Þessaloníkubréf 2: 7, 8) Við ættum öll að spyrja okkur hvort við höfum það orð á okkur að vera tillitssöm, sveigjanleg og mild. |
เขา ยัง อยู่ ใน ฐานะ ได้ รับ การ เอา ใจ ใส่ ด้วย ความ รัก และ อ่อนโยน จาก พระ ยะโฮวา เรื่อย ไป. Þau gátu líka haldið áfram að njóta kærleiksríkrar og blíðrar umhyggju Jehóva. |
“ไม่มีอํานาจหรืออิทธิพลใดสามารถหรือจะธํารงไว้ได้โดยอาศัยฐานะปุโรหิต, นอกจากโดยการชักชวน, โดยความอดกลั้น, โดยความสุภาพอ่อนน้อมและความอ่อนโยน, และโดยความรักที่ไม่เสแสร้ง; „Engu valdi eða áhrifum er hægt eða ætti að beita af hendi prestdæmisins, heldur með fortölum einum, með umburðarlyndi, með mildi og hógværð og með fölskvalausri ást– |
ดัง นั้น ผู้ เลี้ยง แกะ จะ ก้ม ลง, ยก แกะ ขึ้น ด้วย ความ อ่อนโยน, และ แบก มัน ฝ่า อุปสรรค นานา ประการ กลับ คืน สู่ ฝูง. Þess vegna beygir hirðirinn sig niður, lyftir sauðnum varlega upp og ber hann yfir hindranirnar alla leið aftur til hjarðarinnar. |
คุณ รู้สึก สงสัย ว่า คุณ จะ สามารถ แสดง ความ อ่อนโยน และ เหนี่ยว รั้ง ตัว ได้ อย่าง เดียว กัน นั้น หรือ ไม่ โดย เฉพาะ อย่าง ยิ่ง หาก คุณ มี กําลัง แข็ง แกร่ง เหมือน บุรุษ ผู้ นั้น! Þú spyrð þig hvort þú gætir sýnt sams konar mildi og sjálfstjórn, ekki síst ef þú værir jafnsterkur og hann. |
10 ถึง แม้ พวก ผู้ ปกครอง ต้อง เป็น คน อ่อนโยน ก็ ตาม แต่ ก็ ต้อง มั่นคง หนักแน่น ใน สิ่ง ที่ ถูก ต้อง. 10 Enda þótt öldungar þurfi að vera mildir verða þeir að vera fastir fyrir gagnvart því sem rétt er. |
คุณก็เป็นคนอ่อนโยนทีเดียว สําหรับเสือเขี้ยวดาบ Ūú ert bũsna ljúfur af sverđtanna ađ vera. |
๒๘ แต่ให้ท่านนอบน้อมถ่อมตนต่อพระพักตร์พระเจ้า, และเรียกหาพระนามอันบริสุทธิ์ของพระองค์, และเฝ้าดูกและสวดอ้อนวอนเสมอ, เพื่อท่านจะไม่ถูกล่อลวงขจนเกินขนาดที่ท่านจะทนได้, และดังนั้นพระวิญญาณศักดิ์สิทธิ์จึงนําท่าน, ให้เป็นคนถ่อมตน, อ่อนโยนค, ว่าง่าย, อดทน, เปี่ยมด้วยความรักและความอดกลั้นทุกอย่าง; 28 Heldur að þér auðmýkið yður fyrir Drottni og ákallið hans heilaga nafn, avakið og biðjið án afláts, svo að þér bfreistist ekki um megn fram, heldur látið þannig leiðast af hinum heilaga anda, auðmjúkir, chógværir, undirgefnir, þolinmóðir, fullir af elsku og langlundargeði — |
สภาพการณ์ เป็น ใน ทํานอง เดียว กัน เมื่อ เรา ติด ต่อ คบหา กับ เพื่อน คริสเตียน ที่ มี จิตใจ อ่อนโยน. Eins er það með okkur þegar við höfum félagsskap við mildan kristinn vin. |
อ่อนโยน Blíðlega |
(อาฤธโม 11:26-29) ความ อ่อนโยน ช่วย บรรเทา สภาพการณ์ ที่ ตึงเครียด นั้น. Mósebók 11:26-29) Með hógværðinni dró Móse úr spennunni. |
ความ หยาบ ช้า กับ ความ อ่อนโยน Harka eða hógværð |
Við skulum læra Thai
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu อ่อนโยน í Thai geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Thai.
Uppfærð orð Thai
Veistu um Thai
Taílenska er opinbert tungumál Taílands og er móðurmál Taílendinga, meirihluta þjóðernishópsins í Taílandi. Thai er meðlimur í Tai tungumálahópi Tai-Kadai tungumálafjölskyldunnar. Talið er að tungumálin í Tai-Kadai fjölskyldunni séu upprunnin í suðurhluta Kína. Lao og taílensk tungumál eru nokkuð náskyld. Taílendingar og Laóar geta talað saman, en Lao- og Taílenskar persónur eru ólíkar.