Hvað þýðir ligero í Spænska?

Hver er merking orðsins ligero í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota ligero í Spænska.

Orðið ligero í Spænska þýðir fitulítill, fituskertur, fitusnauður. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins ligero

fitulítill

adjectivemasculine

fituskertur

adjectivemasculine

fitusnauður

adjectivemasculine

Sjá fleiri dæmi

Este es el ciclo vital de la ardilla, con ligeras variaciones dependiendo de la especie.
Þannig er lífsferill hinna ýmsu íkornategunda að öllu jöfnu.
Así pues, está claro que marcharte a otro país es una decisión importante que no puede tomarse a la ligera.
Það er greinilega stór ákvörðun að flytja til annars lands og það má ekki taka hana að óathuguðu máli.
Tus pezuñas son muy ligeras, mi corazón.
Mikiđ ertu létt í loppu, hjartađ mitt.
Porque mi yugo es suave y mi carga es ligera.” (MATEO 11:28-30.)
Því að mitt ok er ljúft og byrði mín létt.“ — MATTEUS 11:28-30.
Lleva ropa ligera, pero provoca un gran daño.
Hún er algeng um allt land, en veldur litlum skaða.
El matrimonio es una institución divina que no debe tomarse a la ligera (Génesis 2:24).
Hjónabandið er ráðstöfun Guðs og því ætti ekki að líta það léttvægum augum.
Tal vez haga que tomemos a la ligera asuntos muy serios.
Hann getur gert okkur léttúðug í mjög alvarlegum málum.
Además, las ecuaciones de Einstein predecían que la luz que viajaba en dirección contraria a la gravedad perdería algo de su energía, como lo indicaba un ligero desplazamiento de las líneas del espectro hacia el rojo.
Stærðfræðijöfnur Einsteins gerðu ráð fyrir því að ljós, sem stefndi í gagnstæða átt við aðdráttaraflið, tapaði við það orku, og það birtist sem örlítil færsla litrófslína í átt til lengri bylgjulengda, þ.e. til hins rauða hluta litrófsins.
Segunda revisión del estilo de componentes sencillo y elegante de 'Ligero '. Name
Önnur útgáfa af fáguðum og einföldum ' Light ' stílnumName
La revista U.S.News & World Report habla de dos juegos populares en los que aparecen personajes “arrancando el corazón de su rival” y “vampiros hundiendo sus colmillos en jovencitas ligeras de ropa”.
Tímaritið U.S.News & World Report segir frá tveim vinsælum leikjum þar sem „hjörtu eru slitin úr andstæðingunum“ og „vampírur bora í fáklæddar unglingsstelpur.“
(1 Timoteo 3:8.) El hombre que está capacitado para servir como siervo ministerial no debe tomar sus responsabilidades a la ligera.
(1. Tímóteusarbréf 3:8, NW) Bróðir, sem vill sýna sig hæfan sem safnaðarþjón, má ekki vera léttúðugur gagnvart ábyrgð.
18 Sin lugar a dudas, el bautismo nos abre las puertas a muchas bendiciones, pero no es un paso que deba darse a la ligera (Lucas 14:26-33).
18 Já, skírninni fylgir mikil blessun en þetta skref þarf að ígrunda vandlega.
▪ Practique ejercicios adecuados, como andar a paso ligero
▪ Stundaðu hæfilega líkamsrækt reglulega, eins og til dæmis að ganga rösklega.
¡ Ligero, y luego fuerte!
Létt, síðan sterkar!
Amulón persigue a Alma y a su pueblo — Se les quitará la vida si oran — El Señor alivia sus cargas para que les parezcan ligeras — Los libra de la servidumbre y vuelven a Zarahemla.
Amúlon ofsækir Alma og fylgjendur hans — Þeir verða drepnir ef þeir biðjast fyrir — Drottinn léttir byrðar þeirra — Hann leysir þá úr ánauð og þeir hverfa aftur til Sarahemla.
Una ligera presion o golpe, y saltan.
brystingur eda högg sprengir bær.
De ser necesario, llévese algo ligero para comer.
Ef þörf krefur geturðu tekið með þér nesti.
Porque mi yugo es suave y mi carga es ligera”. (Mateo 11:29, 30.)
Því að mitt ok er ljúft og byrði mín létt.“ — Matteus 11: 29, 30.
No se tomen este viaje a la ligera.
Takiđ ūessa ferđ ekki af léttúđ.
Porque mi yugo es suave y mi carga es ligera”.
Því að mitt ok er ljúft og byrði mín létt.“
Será un ligero empujón.
Ég gef ūér létt olnbogaskot.
EL MATRIMONIO es uno de los pasos más importantes de la vida, por lo que no debe tomarse a la ligera.
AÐ GANGA í hjónaband er eitthvert alvarlegasta skref sem fólk stígur í lífinu og ætti því aldrei að stíga nema að vel yfirveguðu máli.
Tienen que ser confiables y concienzudos, no hombres inclinados a tomar a la ligera su responsabilidad.
Þeir verða að vera traustir og samviskusamir, ekki hafa tilhneigingu til að vera léttúðugir gagnvart ábyrgð.
Porque mi yugo es suave y mi carga es ligera”. (Mateo 11:28-30.)
Því að mitt ok er ljúft og byrði mín létt.“ — Matteus 11: 28-30.

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu ligero í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.