Hvað þýðir έπος í Gríska?
Hver er merking orðsins έπος í Gríska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota έπος í Gríska.
Orðið έπος í Gríska þýðir Söguljóð, söguljóð. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins έπος
Söguljóð
|
söguljóð
|
Sjá fleiri dæmi
Ο δίκαιος και στοργικός Θεός μας δεν θα το ανέχεται αυτό επ’ άπειρον. Hinn réttvísi og kærleiksríki Guð okkar getur ekki umborið þetta endalaust. |
(Ησαΐας 46:11· 55:11) Ο Θεός έδειξε ότι ο σκοπός του σχετικά με τη γη δεν είχε αλλάξει όταν είπε: «Οι δίκαιοι θέλουσι κληρονομήσει την γην και επ’ αυτής θέλουσι κατοικεί εις τον αιώνα».—Ψαλμός 37:29. (Jesaja 46:11; 55:11) Guð benti á að tilgangur hans með jörðina hefði ekki breyst er hann sagði: „Hinir réttlátu fá landið [„jörðina,“ NW] til eignar og búa í því um aldur.“ — Sálmur 37:29. |
«Οι δίκαιοι θέλουσι κληρονομήσει την γην, και επ’ αυτής θέλουσι κατοικεί εις τον αιώνα», απαντάει η Αγία Γραφή.—Ψαλμός 37:9-11, 29· Παροιμίαι 2:21, 22. ‚Hinir réttlátu fá jörðina til eignar og búa á henni um aldur,‘ svarar Biblían. — Sálmur 37: 9-11, 29; Orðskviðirnir 2: 21, 22. |
‘Ας προσκαλέση τους πρεσβυτέρους της εκκλησίας, και ας προσευχηθώσιν επ’ αυτόν, αλείψαντες αυτόν με έλαιον εν τω ονόματι του Ιεχωβά’, έγραψε ο μαθητής Ιάκωβος. „Þá kalli hann til sín öldunga safnaðarins og þeir skulu smyrja hann með olíu í nafni [Jehóva] og biðjast fyrir yfir honum,“ skrifaði lærisveinninn Jakob. |
«Οι δίκαιοι θέλουσι κληρονομήσει την γην, και επ’ αυτής θέλουσι κατοικεί εις τον αιώνα».—Ψαλμός 37:29. Hinir réttlátu fá landið til eignar og búa í því um aldur.“ — Sálmur 37:29. |
' Ηθελαν να σας πιάσουν επ' αυτοφώρω, αλλά ήταν λίγο αργοί Þeir áttu að standa Þig að verki.Of seinn? |
Αμέσως πριν υποσχεθεί ο Θεός να ‘αποκαταστήσει στους λαούς καθαρή γλώσσα’, ο ίδιος προειδοποίησε: ‘Προσμένετέ με, λέγει Ιεχωβά, μέχρι της ημέρας καθ’ ην εγείρομαι προς λεηλασίαν· διότι η απόφασίς μου είναι να συνάξω τα έθνη, να συναθροίσω τα βασίλεια, να εκχέω επ’ αυτά την αγανάκτησίν μου, όλην την έξαψιν της οργής μου· επειδή πάσα η γη θέλει καταναλωθή υπό του πυρός του ζήλου μου’.—Σοφονίας 3:8. Rétt áður en Guð lofaði að „gefa þjóðunum hreint tungumál“ aðvaraði hann: „Bíðið mín þess vegna — segir [Jehóva], — bíðið þess dags, er ég rís upp sem vottur. Því að það er mitt ásett ráð að safna saman þjóðum og stefna saman konungsríkjum til þess að úthella yfir þá heift minni, allri minni brennandi reiði. Því að fyrir eldi vandlætingar minnar skal allt landið verða eytt.“ — Sefanía 3:8, 9. |
Και φοβάμαι π ως έπ αιξες άτιμα γι'αυτά. Mér er næst ađ gruna ūig um ljķt brögđ,; |
Στο τέλος αυτής της συγκέντρωσης, οι Άγιοι ψήφισαν ώστε να προεδρεύουν οι Δώδεκα επ’ αυτών. Við lok þessa fundar kusu hinir heilögu að hinir Tólf yrðu í forsæti fyrir þeim. |
Σκεφτείτε δε και το εξής: Ένα χρυσό μήλο θα κρατούσε επ’ άπειρον. Hugsaðu líka um þetta: Gullepli getur enst afar lengi. |
Οι Μάρτυρες του Ιεχωβά, λοιπόν, είναι απόλυτα πεπεισμένοι ότι η γη δεν θα καταστραφεί ποτέ και ότι θα εκπληρωθεί η υπόσχεση της Αγίας Γραφής: «Οι δίκαιοι θέλουσι κληρονομήσει τη γην, και επ’ αυτής θέλουσι κατοικεί εις τον αιώνα».—Ψαλμός 37:29· 104:5. Vottar Jehóva eru því sannfærðir um að jörðin verði aldrei lögð í eyði og að rætast muni fyrirheit Biblíunnar: „Hinir réttlátu fá landið til eignar og búa í því um aldur.“ — Sálmur 37:29; 104:5. |
Σημειώστε πώς οι Παροιμίες 31:11 περιγράφουν μια καλή σύζυγο: «Η καρδία του ανδρός αυτής θαρρεί επ’ αυτήν, και δεν θέλει στερείσθαι αφθονίας». Taktu eftir hvernig Orðskviðirnir 31:11 lýsa góðri eiginkonu: „Hjarta manns hennar treystir henni, og ekki vantar að honum fénist.“ |
Και όταν είδε τη μετάνοιά τους, «καταφιλήσας πάντας τους αδελφούς αυτού, έκλαυσεν επ’ αυτούς». Og þegar hann sá hversu þeir iðruðust ‚minntist hann við alla bræður sína, faðmaði þá og grét.‘ |
Και θέλω ελθεί εις κρίσιν εναντίον αυτού εν λοιμώ και εν αίματι· και θέλω βρέξει επ’ αυτόν και επί τα τάγματα αυτού και επί τον πολύν λαόν τον μετ’ αυτού βροχήν κατακλυσμού και λίθους χαλάζης, πυρ και θείον». Og ég vil ganga í dóm við hann með drepsótt og blóðsúthelling, með dynjandi steypiregni og haglsteinum. Eldi og brennisteini vil ég rigna láta yfir hann og yfir hersveitir hans og yfir margar þjóðir, sem með honum eru.“ |
Επαναφορά μετάλλων [ειδική θερμική κατεργασία που έπεται της σκλήρυνσης] Afglóðun málms |
Ένα Έπος Πίστης 100 Ετών Stórbrotin sýning fyrir 100 árum |
ΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ Κάποιος που ακούει προσευχή, έπεται ότι πρέπει να είναι ο Δημιουργός. EF TIL er einhver sem heyrir bænir hlýtur sá hinn sami að vera skapari okkar. |
Δεν θα ανέχεται επ’ άπειρον την πονηρία, και γνωρίζουμε ότι ζούμε στις τελευταίες ημέρες. Hann umber ekki illskuna endalaust og við vitum að við lifum á síðustu dögum. |
Ένα άλλο άλογο του δραματικού στιγμιότυπου περιγράφεται με τα εξής λόγια από τον Ιωάννη: «Και είδον, και ιδού, ίππος μέλας, και ο καθήμενος επ’ αυτόν είχε ζυγαρίαν εν τη χειρί αυτού. Jóhannes lýsir öðrum hesti í sýninni með þessum orðum: „Og ég sá, og sjá: Svartur hestur, og sá sem á honum sat hafði vog í hendi sér. |
(Γένεσις 13:10· Έξοδος 3:8) Ο Μωυσής την αποκάλεσε «γην αγαθήν, γην ποταμών υδάτων, πηγών και αβύσσων, αίτινες αναβλύζουσιν από κοιλάδων και ορέων· γην σίτου και κριθής και αμπέλων και συκών και ροδιών· γην ελαιών και μέλιτος· γην, επί της οποίας θέλεις τρώγει άρτον ουχί μετ’ ενδείας, δεν θέλεις στερείσθαι ουδενός επ’ αυτής· γην, της οποίας οι λίθοι είναι σίδηρος, και εκ των ορέων αυτής θέλεις μεταλλεύει χαλκόν».—Δευτερονόμιον 8:7-9. Mósebók 13:10; 2. Mósebók 3:8) Móse kallaði það „gott land, . . . land þar sem nóg er af vatnslækjum, lindum og djúpum vötnum, sem spretta upp í dölum og á fjöllum, . . . land, þar sem nóg er af hveiti og byggi, vínviði, fíkjutrjám og granateplatrjám, . . . land þar sem nóg er af olíutrjám og hunangi, . . . land þar sem þú munt ekki eiga við fátækt að búa og þar sem þig mun ekkert bresta, . . . land, þar sem steinarnir eru járn og þar sem þú getur grafið kopar úr fjöllunum.“ — 5. Mósebók 8: 7-9. |
Και όταν πρόκειται για ύπνο με ένα άγνωστο ξένο, σε μια παράξενη πανδοχείο, σε μια παράξενη πόλη, και ότι ένας ξένος harpooneer, τότε αντιρρήσεις σας επ ́αόριστον πολλαπλασιάζονται. Og þegar það kemur að því að sofa hjá óþekkt útlendingur, í annarlegu Inn, í undarlega bæ, og að útlendingur a harpooneer, þá andmæli þín endalaust margfalda. |
Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι ο χρόνος εκτείνεται επ’ άπειρον στο παρελθόν. Það er engin spurning að tíminn teygir sig endalaust aftur í fortíðina. |
(Ησαΐας 55:11) Η Αγία Γραφή υπόσχεται: «Οι δίκαιοι θέλουσι κληρονομήσει την γην, και επ’ αυτής θέλουσι κατοικεί εις τον αιώνα». (Jesaja 55:11) Biblían lofar: „Hinir réttlátu fá landið til eignar og búa í því um aldur.“ |
Αυτή η άποψη, ωστόσο, συγκρούεται με τη διαβεβαίωση που βρίσκεται σε εδάφια όπως το Ματθαίος 6:10: «Ας γίνει το θέλημά σου, όπως στον ουρανό, έτσι και πάνω στη γη», και το Ψαλμός 37:29: «Οι δίκαιοι θέλουσι κληρονομήσει την γην, και επ’ αυτής θέλουσι κατοικεί εις τον αιώνα». Þetta sjónarmið stangast hins vegar á við loforðin í Matteusi 6: 10: „Verði þinn vilji, svo á jörðu sem á himni.“ og í Sálmi 37:29: „Hinir réttlátu fá [„jörðina,“ NW] til eignar og búa á henni um aldur.“ |
Το σώμα έχει τη δυνατότητα να ζει επ’ άπειρον. Mannslíkaminn gæti lifað að eilífu. |
Við skulum læra Gríska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu έπος í Gríska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Gríska.
Uppfærð orð Gríska
Veistu um Gríska
Gríska er indóevrópskt tungumál, talað í Grikklandi, Vestur- og Norðaustur- Litlu-Asíu, Suður-Ítalíu, Albaníu og Kýpur. Það hefur lengsta skráða sögu allra lifandi tungumála, sem spannar 34 aldir. Gríska stafrófið er aðalritakerfið til að skrifa grísku. Gríska skipar mikilvægan sess í sögu hins vestræna heims og kristni; Forngrískar bókmenntir hafa átt afar mikilvæg og áhrifamikil rit um vestrænar bókmenntir, svo sem Ilíaduna og Odýsseia. Gríska er einnig tungumálið þar sem margir textar eru grundvallaratriði í vísindum, sérstaklega stjörnufræði, stærðfræði og rökfræði og vestrænni heimspeki, eins og Aristóteles. Nýja testamentið í Biblíunni var skrifað á grísku. Þetta tungumál er talað af meira en 13 milljónum manna í Grikklandi, Kýpur, Ítalíu, Albaníu og Tyrklandi.