Hvað þýðir δόξα í Gríska?
Hver er merking orðsins δόξα í Gríska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota δόξα í Gríska.
Orðið δόξα í Gríska þýðir frægð, heiður, upphefð. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins δόξα
frægðnoun Για μένα είναι πολύ απλό. Δεν έχει να κάνει με τον πλούτο, τη δόξα και τη δύναμη. Fyrir mér er þetta mjög einfalt. Það snýst ekki um auðæfi, frægð og völd. |
heiðurnoun Ναι, ο Ιεχωβά ευνοεί τους ταπεινούς, και το αποτέλεσμα είναι δόξα και ζωή. Já, Jehóva blessar þá sem eru auðmjúkir og launin eru heiður og líf. |
upphefðnoun Ένας τέτοιος άνθρωπος λαχταρά δόξα, αλλά οι άνθρωποι αποστρέφονται την πορεία της ζωής του. Slíkir menn þrá upphefð en fólk hefur andstyggð á vegum þeira. |
Sjá fleiri dæmi
21 Πραγματικά, υπάρχουν πολλοί τρόποι με τους οποίους μπορούμε και πρέπει να δίνουμε δόξα και τιμή στον Θεό. 21 Við getum og ættum að gefa Guði heiðurinn á marga vegu. |
Τον περασμένο χρόνο, επικεντρωθήκατε στην ανάπτυξητων δικών σας τεχνικών στην αποκλειστική επιδίωξη, θα έλεγα, της προσωπικής δόξας. Undanfariđ ár, hefur ūú einbeitt ūér ađ ūrķun tækni ūinnar í hugsunarlausri leit eftir persķnulegri frægđ. |
Μιλώντας στους αποστόλους του, οι οποίοι είναι οι πρώτοι από εκείνους που θα αποτελέσουν τους νέους ουρανούς που θα κυβερνήσουν τη νέα γη, ο Ιησούς υποσχέθηκε: «Αληθώς σας λέγω ότι σεις οι ακολουθήσαντές μοι, εν τη παλιγγενεσία [αναδημιουργία, ΜΝΚ], όταν καθήση ο Υιός του ανθρώπου επί του θρόνου της δόξης αυτού, θέλετε καθήσει και σεις επί δώδεκα θρόνους». Jesús hét postulum sínum sem voru fyrstir valdir til að mynda nýja himininn: „Sannlega segi ég yður: Þegar allt er orðið endurfætt og Mannssonurinn situr í dýrðarhásæti sínu, munuð þér, sem fylgið mér, einnig sitja í tólf hásætum.“ |
Επιπρόσθετα, ο Ιεχωβά “θα μας φέρει στη δόξα”, δηλαδή σε μια στενή σχέση μαζί του. Auk þess mun hann ‚taka við okkur í dýrð‘, það er að segja veita okkur náið samband við sig. |
Σ’ ένα όραμα, ο Δανιήλ είδε τον ‘Παλαιόν των Ημερών’, τον Ιεχωβά Θεό, να δίνει στον ‘υιόν του ανθρώπου’, τον Ιησού τον Μεσσία, ‘εξουσία και δόξα και βασιλεία, για να λατρεύωσιν αυτόν πάντες οι λαοί, τα έθνη και αι γλώσσαι’. Í sýn sá Daníel ‚hinn aldraða,‘ Jehóva Guð, gefa ‚Mannssyninum,‘ Jesú Kristi, „vald, heiður og ríki, svo að honum skyldu þjóna allir lýðir, þjóðir og tungur.“ |
Οι Μήδοι και οι Πέρσες προσέδιδαν μεγαλύτερη αξία στη δόξα που προέκυπτε από μια κατάκτηση παρά στα λάφυρα του πολέμου. Medar og Persar leggja minna upp úr ránsfengnum en vegsemdinni sem fylgir því að sigra. |
Με το πέρασμα των αιώνων η Βρετανική δύναμη μεταβλήθηκε σε μια απέραντη αυτοκρατορία, την οποία ο Ντάνιελ Γουέμπστερ, διάσημος Αμερικανός πολιτικός του 19ου αιώνα, περιέγραψε ως «μία δύναμη με την οποία, στον τομέα της κατάκτησης και καθυπόταξης ξένων χωρών, δεν μπορεί να συγκριθεί η Ρώμη ακόμα και όταν βρισκόταν στο αποκορύφωμα της δόξας της,—μια δύναμη η οποία με τις κατακτήσεις και τις στρατιωτικές της εγκαταστάσεις έχει αφήσει τα ίχνη της στην επιφάνεια ολόκληρης της γης». Þegar aldir liðu breyttist Bretaveldi í firnamikið heimsveldi sem Daníel Webster, kunnur amerískur stjórnmálamaður á 19. öld, lýsti sem „veldi sem ekki einu sinni Róm á hátindi dýrðar sinnar jafnaðist á við hvað hersigra og landvinninga áhrærði — veldi sem hafði stráð eigum sínum og herstöðvum um allt yfirborð jarðar.“ |
»Μεγάλη θα είναι η αμοιβή τους και αιώνια θα είναι η δόξα τους. Mikil verða laun þeirra og eilíf verður dýrð þeirra. |
Το θέλημα του Θεού για αυτούς που ασκούν πίστη στη λυτρωτική θυσία είναι να καταργήσουν την παλιά προσωπικότητα και να απολαύσουν «την ελευθερίαν της δόξης [ένδοξη ελευθερία, ΜΝΚ] των τέκνων του Θεού».—Ρωμαίους 6:6· 8:19-21· Γαλάτας 5:1, 24. Það er vilji Guðs að þeir sem iðka trú á lausnarfórnina losi sig við gamla persónuleikann og öðlist ‚dýrðarfrelsi Guðs barna.‘ — Rómverjabréfið 6:6; 8: 19-21; Galatabréfið 5: 1, 24. |
Μαζί με τον άγγελο που πετάει ‘στο μεσουράνημα’, όλοι μας διακηρύττουμε: «Φοβήθητε τον Θεόν και δότε δόξαν εις αυτόν, διότι ήλθεν η ώρα της κρίσεως αυτού, και προσκυνήσατε τον ποιήσαντα τον ουρανόν και την γην και την θάλασσαν και τας πηγάς των υδάτων».—Αποκάλυψις 14:7. Við boðum öll með englinum sem flýgur um miðhimin: „Óttist Guð og gefið honum dýrð, því að komin er stund dóms hans. Tilbiðjið þann, sem gjört hefur himininn og jörðina og hafið og uppsprettur vatnanna.“ — Opinberunarbókin 14:7. |
Να Βάζετε τη Δόξα του Θεού στην Πρώτη Θέση Láttu vegsemd Guðs ganga fyrir |
Γι’ αυτό, η Γραφή λέει: «Όλοι έχουν αμαρτήσει και υστερούν ως προς τη δόξα του Θεού». Þess vegna segir Biblían: „Allir hafa syndgað og skortir Guðs dýrð.“ |
Δόξα τω Θεώ, δεν υπέγραψα προσύμφωνο. Guđi sé lof ađ ég undirritađi ekki kaupmála. |
(Ιωάννης 1:14, 17, 18) Γι’ αυτό πρέπει να λάμπουμε, και μ’ αυτόν τον τρόπο λάμπει η δόξα του Θεού μέσω «του ευαγγελίου της δόξης του Χριστού, όστις είναι εικών του Θεού», το οποίο πρέπει να διακηρύττουμε. (Jóhannes 1:14, 17, 18) Við verðum því að skína og þannig ljómar dýrð Guðs „frá fagnaðarerindinu um dýrð Krists, hans, sem er ímynd Guðs.“ |
«Οι ουρανοί διακηρύττουν τη δόξα του Θεού, και για το έργο των χεριών του μιλάει το εκπέτασμα», έγραψε ο Δαβίδ. Hann kvað: „Himnarnir segja frá Guðs dýrð, og festingin kunngjörir verkin hans handa. |
(Ψαλμός 150:6) Μέχρι τότε όμως, τι μπορούμε να κάνουμε εμείς ατομικά για να δίνουμε δόξα στον Θεό; (Sálmur 150:6) En hvað getum við gert til að tigna hann þangað til? |
19, 20. (α) Γιατί μπορεί η καλή διαγωγή ενός Χριστιανού να φέρει δόξα στον Θεό; 19, 20. (a) Hvers vegna getur góð hegðun kristins manns verið Guði til dýrðar? |
«Είτε τρώτε είτε πίνετε είτε κάνετε οτιδήποτε άλλο, να κάνετε τα πάντα για τη δόξα του Θεού». —1 ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ 10:31. „Hvort sem þér því etið eða drekkið eða hvað sem þér gjörið, þá gjörið það allt Guði til dýrðar.“ — 1. KORINTUBRÉF 10:31. |
Τη δόξα σου ψάλλουν Þín eignarþjóð einstök |
4 Πώς, όμως, θα εισέρχονταν σε ουράνια δόξα οι 144.000; 4 En hvernig áttu hinar 144.000 að hljóta himneska dýrð? |
Όταν ο Μωυσής ζήτησε να δει τη δόξα Του, ο Ιεχωβά απάντησε: «Δεν είσαι σε θέση να δεις το πρόσωπό μου, επειδή κανένας άνθρωπος δεν μπορεί να με δει και να ζήσει». Þegar Móse bað um að fá að sjá dýrð hans svaraði hann: „Þú getur eigi séð auglit mitt, því að enginn maður fær séð mig og lífi haldið.“ (2. |
Στις Εβραϊκές Γραφές, λοιπόν, η λέξη τιμή σχετίζεται με τη δόξα και την πολυτιμότητα. Orðið að heiðra er þannig í Hebresku ritningunum tengt dýrð og dýrmæti. |
Ξαφνικά εμφανίζονται κι άλλοι πολλοί άγγελοι και ψάλλουν: ‘Δόξα ψηλά στα ύψη προς τον Θεό, και πάνω στη γη ειρήνη στους ανθρώπους καλής θέλησης’. Skyndilega birtist fjöldi engla sem syngja: „Dýrð sé Guði í upphæðum, og friður á jörðu með mönnum, sem hann hefur velþóknun á.“ |
Δόξα τω Θεώ! Guđi sé lof. |
»δεν έπρεπε ο Χριστός να τα πάθει αυτά, και να μπει στη δόξα του; Átti ekki Kristur að líða þetta og ganga síðan inn í dýrð sína?“ |
Við skulum læra Gríska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu δόξα í Gríska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Gríska.
Uppfærð orð Gríska
Veistu um Gríska
Gríska er indóevrópskt tungumál, talað í Grikklandi, Vestur- og Norðaustur- Litlu-Asíu, Suður-Ítalíu, Albaníu og Kýpur. Það hefur lengsta skráða sögu allra lifandi tungumála, sem spannar 34 aldir. Gríska stafrófið er aðalritakerfið til að skrifa grísku. Gríska skipar mikilvægan sess í sögu hins vestræna heims og kristni; Forngrískar bókmenntir hafa átt afar mikilvæg og áhrifamikil rit um vestrænar bókmenntir, svo sem Ilíaduna og Odýsseia. Gríska er einnig tungumálið þar sem margir textar eru grundvallaratriði í vísindum, sérstaklega stjörnufræði, stærðfræði og rökfræði og vestrænni heimspeki, eins og Aristóteles. Nýja testamentið í Biblíunni var skrifað á grísku. Þetta tungumál er talað af meira en 13 milljónum manna í Grikklandi, Kýpur, Ítalíu, Albaníu og Tyrklandi.