Apa yang dimaksud dengan trốn học dalam Vietnam?

Apa arti kata trốn học di Vietnam? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan trốn học di Vietnam.

Kata trốn học dalam Vietnam berarti membolos, menuai, menigas, galian, kelar. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata trốn học

membolos

(cut)

menuai

(cut)

menigas

(cut)

galian

(cut)

kelar

(cut)

Lihat contoh lainnya

Tôi thường xuyên trốn học, và mơ mộng trở thành một thủy thủ trong suốt những ngày đó.
Saya sering bolos sekolah dan bermimpi menjadi seorang pelaut pada masa- masa itu.
Trốn học nên thế thì đúng hơn.
Lebih ke tak mengikutinya.
Thưa ông bà Abagnale, việc này không phải vì con trai ông bà trốn học hay gì khác.
Tuan dan Nyonya Abagnale ini bukan soal kehadiran anak kalian.
Những bạn trẻ có thói quen trốn học thì cuối cùng thường bỏ học.
Remaja yang sering bolos sekolah biasanya akan putus sekolah.
Tôi thường xuyên trốn học, và mơ mộng trở thành một thủy thủ trong suốt những ngày đó.
Saya sering bolos sekolah dan bermimpi menjadi seorang pelaut pada masa-masa itu.
Sau khi mất ba năm chỉ để học lớp 9 do trốn học và điểm kém, anh bỏ học tại trường Lincoln High School năm 17 tuổi.
Setelah menghabiskan tiga tahun dikelas sembilan karena sering bolos dan nilai yang rendah, dia dikeluarkan dari Lincoln High School pada usia 17 tahun.
Từ Hy Lạp đã được dùng đối với những binh sĩ không giữ hàng ngũ hoặc theo kỷ luật, cũng như đối với học sinh lêu lổng hay trốn học.
Dalam bahasa Yunani, kata ini digunakan untuk prajurit yang tidak mengikuti aturan atau disiplin, juga untuk murid pembolos, yang absen dari sekolah.
Ngoài đó, chúng tôi phải tập cách chạy trốn, hoặc học cách im như tượng, vờ như không tồn tại.
Di luar, kami harus berlatih melarikan diri, atau belajar tidak bergerak seperti patung, tidak memberikan tanda- tanda bahwa kami ada di sana.
Ngoài đó, chúng tôi phải tập cách chạy trốn, hoặc học cách im như tượng, vờ như không tồn tại.
Di luar, kami harus berlatih melarikan diri, atau belajar tidak bergerak seperti patung, tidak memberikan tanda-tanda bahwa kami ada di sana.
Ngươi nghĩ mình là kẻ duy nhất có thể học được sức mạnh để trốn thoát sao?
Apakah Anda pikir hanya Anda memiliki kekuatan untuk melarikan diri?
Học sinh phần nhiều là người trốn nhà, sợ hãi, cô đơn.
Para siswa di sini kebanyakan pelarian. Ketakutan, kesepian
Nhưng theo cách hiểu của ta, cậu có thể chạy trốn khỏi nó, hoặc cũng có thể học tập từ nó.
Tapi kalau kulihat, kau bisa lari... atau belajar dari masa lalumu. Ah!
Được chứ? Cưng à, trốn học không phải cách để con trai thích con đâu.
Jadi kau tak masuk sekolah Supaya ada cowok yang menyukaimu?
Cha biết con và Zach trốn học hôm nay.
aku mengerti kenapa kau dan zach bolos dari sekolah kemarin.
Anh Yohan, hôm nay em đã trốn học.
Hari ini aku bolos sekolah.
Các em sẽ học được cách Thượng Đế đã hướng dẫn mỗi nhóm trốn thoát.
Anda akan belajar bagaimana Allah membimbing setiap kelompok untuk meloloskan diri.
Vì cậu con trai Marson mới 9 tuổi... cô ấy phải đưa nó đến trường để đảm bảo nó không trốn học.
Sejak putranya Marco berusia sembilan ia mengantarnya untuk memastikan bahwa anaknya bersekolah.
Một học giả Kinh Thánh viết rằng nếu người chạy trốn không đến gặp các trưởng lão thì “người đó đang lâm nguy”.
Seorang pakar Alkitab menulis bahwa jika si pembunuh tidak pergi kepada para pemimpin kota, dia bisa dibunuh.
Điều này cũng sẽ là một thời điểm tốt để yêu cầu học sinh thêm “dân của Lim Hi trốn thoát” vào biểu đồ của họ trong phần khái quát về những cuộc hành trình trong Mô Si A 7–24.
Ini juga merupakan waktu yang baik untuk meminta siswa menambahkan “Rakyat Limhi meloloskan diri” pada diagram mereka mengenai ikhtisar perjalanan-perjalanan dalam Mosia 7–24.
Một số người sống trong những vùng có chiến tranh và kinh tế chậm phát triển đã trốn qua những nơi ổn định hơn và bắt đầu học Kinh Thánh tại xứ họ tái định cư.
Beberapa orang dari daerah yang terimbas perang atau kesulitan ekonomi telah lari ke tempat-tempat yang lebih stabil dan mulai belajar Alkitab di negeri ke mana mereka pindah.
* Anh Lije, người được trích lời ở trên, và anh chị em ruột vẫn nhớ bài học về đức tin mà cha đã dạy khi họ chạy trốn.
* Lije, yang tadi disebutkan, dan juga kakak-adiknya mengingat pelajaran penting tentang iman yang diajarkan ayah mereka saat mereka sedang melarikan diri.
Giúp học sinh hiểu rằng An Ma đang lẩn trốn khỏi các tôi tớ của Vua Nô Ê tà ác bởi vì ông đã chọn hối cải và tuân theo Chúa sau khi lắng nghe những lời giảng dạy của tiên tri A Bi Na Đi.
Bantulah siswa memahami bahwa Alma sedang bersembunyi dari para hamba Raja Nuh yang jahat karena dia telah memilih untuk bertobat dan mengikuti Tuhan setelah mendengarkan ajaran Nabi Abinadi.
Vì vậy cậu trở thành đứa bỏ học trốn chạy.
Semenjak itu, dia menjadi siswa putus sekolah yang hidup dalam pelarian.
Rachel tìm đến Central Perk sau khi bỏ trốn khỏi đám cưới với hôn phu Barry và dọn đến ở cùng với Monica, người bạn thân của cô thời trung học.
Rachel tiba di Central Perk setelah melarikan diri dari pernikahannya dengan tunangannya Barry dan pindah ke apartemen temannya ( Monica ) dan hidup dengan dia .
Vì chiếu chỉ không chỉ nhắm vào những người học đạo mà còn nhắm vào những người dạy đạo, cho nên tất cả các thầy dạy đạo Đấng Christ đã trốn khỏi Alexandria.
Karena dekretnya ditujukan bukan hanya kepada para siswa melainkan juga kepada para guru, semua pengajar agama Kristen melarikan diri dari Aleksandria.

Ayo belajar Vietnam

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti trốn học di Vietnam, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Vietnam.

Apakah Anda tahu tentang Vietnam

Bahasa Vietnam adalah bahasa orang Vietnam dan bahasa resmi di Vietnam. Ini adalah bahasa ibu dari sekitar 85% populasi Vietnam bersama dengan lebih dari 4 juta orang Vietnam perantauan. Bahasa Vietnam juga merupakan bahasa kedua etnis minoritas di Vietnam dan bahasa etnis minoritas yang diakui di Republik Ceko. Karena Vietnam termasuk dalam Kawasan Kebudayaan Asia Timur, maka bahasa Vietnam juga banyak dipengaruhi oleh kata-kata Cina, sehingga merupakan bahasa yang memiliki kemiripan paling sedikit dengan bahasa lain dalam rumpun bahasa Austroasiatik.