Apa yang dimaksud dengan tên của tôi là dalam Vietnam?

Apa arti kata tên của tôi là di Vietnam? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan tên của tôi là di Vietnam.

Kata tên của tôi là dalam Vietnam berarti nama saya. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata tên của tôi là

nama saya

Phrase

Lihat contoh lainnya

tên của tôi là...
Dan namaku...
Tên của tôi là A Hoa.
Julukanku Fa Kecil.
Tên của mẹ tôi là Katherine.
Ibuku bernama Katherine.
Tên thật của tôi là Atmanand.
Nama asliku adalah Atmanand.
Tên thật của tôi là Dean.
Nama asliku adalah Dean.
Hôm đó, cô Mdingane bảo với tôi tên mới của tôi sẽ Nelson.
Hari itu, Miss Mdingane memberitahuku bahwa nama baruku adalah Nelson.
Tôi đã sửng sốt khi ông ta đưa cho tôi tên người bạn của tôi là Tim.
Saya terkejut ketika dia menyerahkan kepada saya nama teman saya, Tim.
Tên thật của tôi là...
Namaku yang asli ialah...
Đó không phải tên thật của tôi nhưng cái tên tôi dùng để làm việc.
Ini bukan nama asliku... Tapi nama yang ku gunakan dalam pekerjaanku.
Ray, khi tôi ra ngoài đó, cung của tôi, tên của tôi, chúng chỉ những công cụ thôi.
Ray, di saat aku di luar sana, busur dan juga panahku hanyalah alat.
Chúng tôi tìm thấy tên của tổ tiên tôi là John Packer, trong hồ sơ năm 1583.
Dalam catatan tahun 1583 kami menemukan nama leluhur saya, John Packer.
Ví dụ, trong số các tổ tiên Thụy Điển của tôi, ông nội của tôi tên là Nels Monson; Cha của ông nội tôi không phải là Monson mà là Mons Okeson.
Sebagai contoh, dari garis keturunan Swedia saya, nama kakek saya adalah Nels Monson; nama ayahnya sama sekali bukan Monson melainkan Mons Okeson.
Ngoài ra, trước khi bạn nói cho tôi biết [tên của bạn], bạn có một têntôi đã biết.’
Lagipula, sebelum Anda memberi tahu saya [nama Anda], Anda memiliki satu yang saya tahu.’
tên sâu bọ của tôi là học trò cũ của ông.
Karena hewan pengerat itu adalah mantan muridmu.
Tên thân mật của tôi là Yuri.
Nama pertamaku Uri.
Không nên cố tránh nói đến người đã khuất. Một người mẹ nhớ lại: “Rất nhiều người không nói về con trai tôi, thậm chí không nhắc đến tên của con tôi là Jimmy.
Bila tidak perlu jangan menghindari menyebutkan nama orang yang meninggal: ”Banyak orang bahkan tidak mau menyebutkan nama putra saya Jimmy atau berbicara tentangnya,” kenang seorang ibu.
Tất cả những gì tôi chia sẻ với họ là tên của tôi.
Yang saya bagi dengan mereka hanyalah nama depan saya.
Tôi sẽ đọc đoạn trích từ lá thư đó của người bạn của tôi tên là Theron W.
Saya akan membacakan kutipan surat itu dari teman saya Theron B.
Tôi nghĩ cô chỉ tức vì trò đặt tên là nghề của tôi.
Aku pikir kau kesal karena pendapatku ada benarnya.
Tôi làm nghề thợ may; cả hai tên của tôi đều có nghĩa “con linh dương”, và tôi được làm cho sống lại.
Aku seorang penjahit; dua namaku berarti ”Kijang”, dan aku dibangkitkan dari kematian.
Lệnh phóng thích chỉ thị bà thả 1 bệnh nhân cũ của tôi tên là Eliza Graves và chuyển cô ấy sang sự giám hộ của chúng tôi.
Surat yang menginstruksikan untuk melepas mantan pasien saya bernama Eliza Graves kedalam pengawasan kami.
Trong một lần đến gặp đứa con gái nhỏ của tôi, và cô ấy rất vui khi biết rằng tên của con gái tôi cũng Harriet.
Dia mendatangi putri saya yang kecil dan tergelitik saat tahu bahwa putri saya juga bernama Harriet.

Ayo belajar Vietnam

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti tên của tôi là di Vietnam, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Vietnam.

Apakah Anda tahu tentang Vietnam

Bahasa Vietnam adalah bahasa orang Vietnam dan bahasa resmi di Vietnam. Ini adalah bahasa ibu dari sekitar 85% populasi Vietnam bersama dengan lebih dari 4 juta orang Vietnam perantauan. Bahasa Vietnam juga merupakan bahasa kedua etnis minoritas di Vietnam dan bahasa etnis minoritas yang diakui di Republik Ceko. Karena Vietnam termasuk dalam Kawasan Kebudayaan Asia Timur, maka bahasa Vietnam juga banyak dipengaruhi oleh kata-kata Cina, sehingga merupakan bahasa yang memiliki kemiripan paling sedikit dengan bahasa lain dalam rumpun bahasa Austroasiatik.