Apa yang dimaksud dengan sự dối trá dalam Vietnam?

Apa arti kata sự dối trá di Vietnam? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan sự dối trá di Vietnam.

Kata sự dối trá dalam Vietnam berarti kebohongan, dusta, menggeletak, beristirahat, terletak. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata sự dối trá

kebohongan

(lie)

dusta

(lie)

menggeletak

(lie)

beristirahat

(lie)

terletak

(lie)

Lihat contoh lainnya

Và giờ chúng ta ở đây đối mặt với hậu quả từ sự dối trá của bà ấy.
Dan di sinilah kita Atas akibat kemuslihatan dirinya.
Ngài sẽ chấm dứt mọi sự dối trá cùng trừng phạt những kẻ nói dối.—Khải-huyền 21:8.
Yehuwa akan segera melenyapkan semua dusta dan pendusta. —Penyingkapan 21:8.
Một tôn giáo dạy sự dối trá không thể nào là tôn giáo đúng được.
Suatu agama yang mengajarkan dusta tidak dapat dikatakan benar.
Sự dối trá của mày khiến tao thấy ngượng chín người.
Kebohonganmu telah membuatku sangat malu.
Ông công khai lên án việc bán ân xá là “một sự dối trá và sai lầm”.
Wessel secara terang-terangan menyebut penjualan indulgensi ”suatu dusta dan kesalahan”.
HYDRA bán cho các vị sự dối trá, không phải tin tình báo.
HYDRA memberimu kebohongan, Bukan kebenaran.
9 Chúa Giê-su “đầy ơn và lẽ thật” và “chẳng có sự dối-trá trong miệng”.
9 Yesus ”penuh kebaikan hati yang tidak selayaknya diperoleh dan kebenaran” dan ”tidak ada tipu daya pada mulutnya”.
Nó có chút không giống sự dối trá mà đêm qua em có.
'Tak ada yang lebih menyenangkan dari melupakan masalah malam ini.'
Họ thường dùng thủ đoạn xuyên tạc, lời nửa sự thật, và sự dối trá trắng trợn.
Mereka sering menggunakan pernyataan yang menyimpang, yang tidak sepenuhnya benar, dan yang sama sekali tidak benar.
Sa-tan, “cha sự nói dối”, đã không từ bỏ sự dối trá lúc đầu (Giăng 8:44).
Setan, ”bapak dari dusta”, tidak pernah mengabaikan dustanya yang pertama.
Sự dối trá thông thường!
Terletak biasa!
Đó là một sự dối trá.
Ini sebuah kebohongan.
Khả năng thích ứng, sự dối trá... những điệp viên tài năng....
pertunjukan ini agen yg sangat kuat dimata dia.
Một kẻ lừa đảo có thể dùng miệng giả dối hoặc điệu bộ che đậy sự dối trá.
Seorang penipu mungkin mencoba menutupi ketidakjujurannya dengan ucapan yang bengkok atau dengan bahasa tubuh.
Sự dối trá hay lời hăm dọa nào đã khiến hắn đi quãng đường dài đến đây.
Kebohongan atau ancaman apa yang membawanya jauh dari rumah.
15 Sa-tan dùng nhiều sự dối trá để cố lừa gạt chúng ta.
15 Setan menggunakan beragam dusta dalam upayanya untuk menipu kita.
Nhưng ai có thể thấy được sự dối trá?
Tapi siapa yang bisa melihat kebohongan?
Trái lại, sự dối trá với thời gian sẽ lộ ra.
Di pihak lain, dusta akhirnya akan tersingkap.
Anh có nghĩ chúng ta thật sự tạo ra sự dối trá?
Adakah kamu betul-betul berfikir kita boleh membuat perbezaan?
Bí mật và những sự dối trá.
Rahasia dan Kebohongan.
Tại sao họ sẵn sàng mạo hiểm chỉ để ủng hộ một sự dối trá?
Mungkinkah mereka rela diperlakukan seperti itu hanya demi sebuah kebohongan?
Nếu vậy, sự dối trá đã bắt đầu thế nào?
Kalau memang demikian, bagaimana ketidakbenaran bisa muncul?
Tình yêu là sự dối trá.
Cinta itu dusta.
Mà nói: “Tổ phụ chúng con thừa hưởng toàn sự dối trá,
Dan mereka akan berkata, ”Leluhur kami mewarisi berhala-berhala,*
Những liên minh của họ là một sự dối trá, giả tạo.
Aliansi mereka adalah suatu dusta, kepalsuan.

Ayo belajar Vietnam

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti sự dối trá di Vietnam, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Vietnam.

Apakah Anda tahu tentang Vietnam

Bahasa Vietnam adalah bahasa orang Vietnam dan bahasa resmi di Vietnam. Ini adalah bahasa ibu dari sekitar 85% populasi Vietnam bersama dengan lebih dari 4 juta orang Vietnam perantauan. Bahasa Vietnam juga merupakan bahasa kedua etnis minoritas di Vietnam dan bahasa etnis minoritas yang diakui di Republik Ceko. Karena Vietnam termasuk dalam Kawasan Kebudayaan Asia Timur, maka bahasa Vietnam juga banyak dipengaruhi oleh kata-kata Cina, sehingga merupakan bahasa yang memiliki kemiripan paling sedikit dengan bahasa lain dalam rumpun bahasa Austroasiatik.