Apa yang dimaksud dengan ốm dalam Vietnam?
Apa arti kata ốm di Vietnam? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan ốm di Vietnam.
Kata ốm dalam Vietnam berarti penyakit. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.
Arti kata ốm
penyakitnoun Anh không có thời gian để ốm đâu. Aku tidak ada waktu untuk sakit, jadi tidak. |
Lihat contoh lainnya
Ép-ba-phô-đích là một tín đồ Đấng Christ trong thế kỷ thứ nhất tại thành Phi-líp, đã “lo về anh em nghe mình bị đau-ốm”. Epafroditus, seorang Kristen pada abad pertama dari Filipi, menjadi ’susah hatinya [”mengalami depresi”, NW], sebab [teman-temannya] mendengar bahwa ia sakit’. |
Chị mình ốm rồi. Kau pasti sangat sedih karena kakakmu sakit. |
Giờ đây ông ấy rất ốm yếu. Kini sakit ayah sudah parah. |
Nhưng tôi có thể nói với các bạn, đây là thời điểm cần được ghi nhận thông qua việc kết nối chúng ta với những người dân trên phố để bày tỏ sự ủng hộ đối với họ và biểu lộ cảm nghĩ này, một cảm nghĩ chung, về việc ủng hộ những người nghèo khổ, ốm yếu và những người bị áp bức để tạo một tương lai tốt đẹp hơn cho tất cả chúng ta. Tapi saya dapat mengatakan, ini adalah saat untuk merayakan dengan cara menghubungkan diri kita sendiri dengan orang- orang di jalan dan mengekspresikan dukungan kita kepada mereka dan mengekspresikan perasaan semacam ini, perasaan universal, mendukung yang lemah dan tertindas untuk menciptakan masa depan yang lebih baik untuk kita semua. |
Ê-sai tiên tri về sự đến của Đấng Mê-si, đấng sẽ đóng vai trò tương tự như con dê ấy và gánh “sự đau-ốm”, “sự buồn-bực” và “tội-lỗi nhiều người”, vì thế mở đường đến sự sống đời đời.—Đọc Ê-sai 53:4-6, 12. 16:7-10, 21, 22) Yesaya menubuatkan kedatangan Mesias, yang akan melakukan peranan serupa dan membawa pergi ”penyakit”, ”rasa sakit”, serta ”dosa banyak orang”, dengan demikian membuka prospek kehidupan abadi. —Baca Yesaya 53:4-6, 12. |
Vận chuyển thuốc thang cho những ai bị ốm. Kami layak memberi obat kepada yang sakit. |
Điều này hiển nhiên đã xảy ra cho hội-thánh Cô-rinh-tô, nơi mà khi xưa có vài người “tật-nguyền, đau-ốm” bởi vì thiếu sự hiểu biết thiêng liêng (I Cô-rinh-tô 11:29-32). Ini jelas telah terjadi di sidang Korintus, karena ada beberapa orang yang ”lemah dan sakit” disebabkan oleh kurangnya pengertian rohani.—1 Korintus 11:29-32. |
Robbie ốm nặng và bị thương, cuối cùng cũng có thể quay về bãi biển Dunkirk, nơi mà anh chờ để được chuyển khỏi mặt trận. Sementara Robbie, yang sakit parah akibat infeksi luka, akhirnya tiba di pantai Dunkerque, di mana ia menunggu untuk dievakuasi. |
Tôi đã nhìn thấy lòng kiên trì của bà qua những cơn ốm nghén dữ dội và liên tục—thật sự bệnh cả ngày, mỗi ngày trong tám tháng—trong suốt ba lần mang thai. Saya melihat kesabarannya melewati rasa mual [morning sickness] yang intens dan berkelanjutan—secara harfiah sakit sepanjang hari setiap hari selama delapan bulan—selama masing-masing dari tiga kehamilannya. |
Cô ốm rồi! Kau sakit. |
Ốm yếu, run rẩy, suy giảm khả năng. Lemah, gemetaran, kehilangan kekuatan. |
La-xa-rơ sống ở Bê-tha-ni, ông bị ốm nặng. LAZARUS, yang tinggal Betani, sakit parah. |
Em phát ốm vì cứ phải nghỉ ngơi hoài rồi. Aku bosan beristirahat. |
17 Nhưng dù cho có nhà cửa và vườn tược đẹp đẽ đến đâu, có người ta ăn ở tử tế và đầy yêu thương, hay là thú vật thân thiện đến đâu đi nữa, nếu chúng ta cứ đau ốm, già yếu để rồi chết đi, thì sự đau buồn hãy còn. 17 Namun, betapa indah pun rumah dan kebun, betapa ramah dan pengasihnya orang-orang, atau betapa binatang-binatang bersahabat dengan manusia, jika kita menjadi sakit, tua dan mati, masih akan ada kesedihan. |
Dù cô chưa bị đau ốm gì... thì tôi cũng đủ bận rồi cô không giúp gì được đâu. Aku sudah cukup lelah, kalau kau sakit kau tak akan jadi berguna. |
Thế nào các trưởng lão tỏ sự ân cần cho một trong những người xức dầu bị đau ốm vào buổi tối Lễ Kỷ-niệm? Bagaimana para penatua dapat memperlihatkan perhatian yang pengasih kepada salah seorang yang terurap yang sakit pada saat Perjamuan Malam? |
Đối với những người có sức khỏe giới hạn hay là bị ốm yếu, mỗi ngày là một thử thách. Bagi orang-orang yang memiliki keterbatasan atau kelemahan jasmani, menjalani hari demi hari saja sudah merupakan tantangan. |
Hãy xây dựng gia đình bạn về mặt thiêng liêng, viếng thăm những người đau ốm và khuyến khích những người yếu đuối. Binalah keluarga saudara secara rohani, kunjungilah mereka yang sakit, dan anjurkan mereka yang lemah. |
Không thể tin nổi là con lại bị ốm. Aku tak bisa percaya aku sakit. |
Vào cái ngày cổ phải ra làm chứng cổ thấy ốm. Pada hari ia bersaksi,... dia sakit. |
Mẹ lo cho con phát ốm đi được! Ibu mencemaskanmu! |
Trộm đồ ăn của người ốm. -Mencuri makanan dari orang-orang sakit. |
Sao lại ốm đi rồi Kau sangat kurus. |
Và khi nào tất cả tội lỗi của chúng ta được xóa, chúng ta sẽ không còn ốm đau, già đi và chết nữa. Dan, apabila semua dosa kita diampuni, kita tidak akan sakit lagi, menjadi tua, dan mati. |
Khuyến khích sự áp dụng (chơi trò chơi so sao cho hợp): Chuẩn bị vài cặp cụm từ tương hợp nhau tượng trưng cho các phước lành chúng ta kinh nghiệm được trên trần thế (ví dụ, một thể xác, gia đình, những sự lựa chọn giữa điều tốt và điều xấu, cơ hội học hỏi, sức khỏe và đau ốm, hạnh phúc và đau khổ, niềm vui và nỗi buồn). Mendorong penerapan (bermain permainan mencocokkan): Persiapkan beberapa pasang kalimat mencocokkan yang melambangkan berkat-berkat yang kita alami dalam kefanaan (misalnya, tubuh, keluarga, pilihan antara yang baik dan yang jahat, kesempatan untuk belajar, kesehatan dan penyakit, kebahagiaan dan kesedihan, sukacita dan dukacita). |
Ayo belajar Vietnam
Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti ốm di Vietnam, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Vietnam.
Kata-kata Vietnam diperbarui
Apakah Anda tahu tentang Vietnam
Bahasa Vietnam adalah bahasa orang Vietnam dan bahasa resmi di Vietnam. Ini adalah bahasa ibu dari sekitar 85% populasi Vietnam bersama dengan lebih dari 4 juta orang Vietnam perantauan. Bahasa Vietnam juga merupakan bahasa kedua etnis minoritas di Vietnam dan bahasa etnis minoritas yang diakui di Republik Ceko. Karena Vietnam termasuk dalam Kawasan Kebudayaan Asia Timur, maka bahasa Vietnam juga banyak dipengaruhi oleh kata-kata Cina, sehingga merupakan bahasa yang memiliki kemiripan paling sedikit dengan bahasa lain dalam rumpun bahasa Austroasiatik.