Apa yang dimaksud dengan mờ dalam Vietnam?
Apa arti kata mờ di Vietnam? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan mờ di Vietnam.
Kata mờ dalam Vietnam berarti kabur, redupkan. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.
Arti kata mờ
kaburverb Qua thời gian, hình ảnh mờ nhạt này có thể không còn sức lôi cuốn rồi mất hút. Pada waktunya, gambar periferal yang kabur ini dapat kehilangan daya tariknya dan lenyap begitu saja dari pandangan. |
redupkan
Đôi khi tôi cảm thấy giống như một cái bóng đèn mờ. Terkadang saya merasa bagaikan bola lampu yang redup. |
Lihat contoh lainnya
Đèn flash của sét đã bị mờ lao trong qua khung màu đen của cửa sổ và đã giảm xuống ra mà không có bất kỳ tiếng ồn. 'Sebuah kilatan petir melesat memudar melalui kerangka hitam jendela dan surut tanpa suara. |
Vì vậy sáng hôm sau, khi tôi thức dậy sau khi ngủ không đủ, lo lắng về lỗ hổng trên cửa sổ, nhớ rằng mình phải gọi nhà thầu, nhiệt độ lạnh cóng ngoài trời, và những cuộc gặp sắp tới ở châu Âu, và với tất cả cortisol ở trong não, suy nghĩ của tôi rất mờ mịt, nhưng tôi không biết suy nghĩ của tôi mơ hồ vì đầu óc tôi cũng mơ hồ. Jadi keesokan paginya, ketika saya bangun dari tidur yang singkat, mengkhawatirkan tentang lubang di jendela, dan mengingat-ingat untuk menelepon kontraktor saya, dan temperatur yang sangat dingin, dan rapat di Eropa nanti, dan Anda tahu, dengan kortisol di otak saya, pikiran saya tidak jernih, tapi saya tidak menyadarinya karena pikiran saya tidak jernih. |
Đáng buồn thay, những tranh luận về ngày sinh của Chúa Giê-su làm lu mờ những sự kiện đáng chú ý hơn đã xảy ra lúc đó. Sungguh menyedihkan, perdebatan seputar tanggal kelahiran Yesus dapat mengaburkan peristiwa-peristiwa yang lebih penting yang berlangsung di sekitar saat itu. |
Thực tế cho thấy là trên thế giới ngày nay nhiều người trẻ dù đã học xong trung học vẫn không biết viết và nói cho đúng và ngay cả đến những con toán giản dị họ cũng không biết làm. Ngoài ra, họ chỉ hiểu biết mập mờ về sử ký và địa lý. Fakta-fakta memperlihatkan bahwa di dunia dewasa ini, banyak orang muda yang setelah menyelesaikan sekolah masih memiliki kesulitan dalam menulis dan berbicara dengan benar dan mengerjakan bahkan ilmu berhitung yang paling sederhana; dan mereka memiliki hanya pengetahuan sejarah dan geografi yang samar-samar. |
Ý tôi là, hệ thống đầu tư hình tháp này, vài công ty cổ phần Nigeria mờ ám mà anh ta có tham gia- Maksudku, skema piramida investasi ini, beberapa orang Nigeria pemegang perusahaan dimana dia terlibat... |
Một số bản dịch thoát nghĩa làm lu mờ tiêu chuẩn đạo đức của Kinh Thánh. Beberapa terjemahan bebas mengaburkan standar moral yang disampaikan dalam teks aslinya. |
Ước muốn làm giàu quá đáng có lẽ làm trí họ lu mờ không nhớ rõ lời khuyên trong Kinh-thánh: “Còn như kẻ muốn nên giàu-có ắt sa vào sự cám-dỗ, mắc bầy-dò,... chuốc lấy nhiều điều đau-đớn” (I Ti-mô-thê 6:9, 10). Suatu keinginan yang begitu besar akan kekayaan bisa jadi telah mengaburkan ingatan mereka akan nasihat Alkitab, ”Mereka yang bertekad untuk menjadi kaya jatuh ke dalam godaan dan jerat . . . dan telah menikam seluruh diri mereka sendiri dengan banyak kesakitan.”—1 Timotius 6:9, 10. |
Vài khoảnh khắc trước đó Giê-su Christ đã rời họ để lên trời, hình bóng ngài dần dần lu mờ đi cho đến khi đám mây hoàn toàn che khuất ngài. Hanya beberapa saat sebelumnya Kristus Yesus diangkat dari antara mereka, sosoknya perlahan-lahan menghilang sampai ia tertutup oleh awan. |
13 Ê-sai bây giờ có ý nói đến một trong những biến cố kinh hoàng nhất sẽ đến trên con cháu của Áp-ra-ham: “Người đã chịu buồn-rầu thì sẽ không có sự mờ-mịt. Trong đời xưa Đức Chúa Trời đã hạ đất Sa-bu-lôn và đất Nép-ta-li xuống; nhưng trong kỳ sau Ngài đã làm cho đất gần mé biển, tức là nơi bên kia sông Giô-đanh, trong xứ Ga-li-lê của dân ngoại, được vinh-hiển”. 13 Sekarang Yesaya menyinggung salah satu bencana terburuk yang menimpa keturunan Abraham, ”Kekelaman itu tidak akan sama seperti ketika negeri itu mengalami tekanan, sebagaimana dahulu ketika orang memperlakukan tanah Zebulon dan tanah Naftali dengan hina dan ketika setelah itu orang menyebabkan itu dihormati—jalan di tepi laut, di wilayah Sungai Yordan, Galilea bangsa-bangsa.” |
Tôi biết có gì mờ ám mà. Aku tahu ada yang tak beres. |
35 Sáng sớm, khi trời còn mờ mờ, ngài thức dậy và đi ra một nơi hẻo lánh rồi bắt đầu cầu nguyện. 35 Pagi-pagi sekali, ketika hari masih gelap, dia bangun dan keluar ke tempat yang sepi, dan di sana dia mulai berdoa. |
Marie và Charles đã có mười bốn đứa con, nhưng tình cảm của người phối ngẫu của bà chủ yếu hướng đến tình nhân của Charles VII, Agnès Sorel, ban đầu là người phù dâu của Marie, người đã trở thành tình nhân chính thức của nhà vua vào năm 1444 và đóng vai trò thống trị tại tòa cho đến khi Agnès qua đời vào năm 1450, phần nào làm lu mờ nữ hoàng. Marie dan Charles memiliki empat belas orang anak, namun kasih sayang suaminya terutama dicurahkan langsung ke gundiknya, Agnès Sorel, yang awalnya adalah dayang Marie, yang resmi menjadi gundik raja pada tahun 1444 dan memainkan peran dominan di istana sampai kematiannya pada tahun 1450. |
Việc mờ ám cho Jane? Hal curang untuk Jane? |
Không ngạc nhiên gì khi “sự tối-tăm mờ-mịt đã để dành” cho những kẻ giống như lời Phi-e-rơ miêu tả! Tidak heran, ”kepekatan dari kegelapan telah disediakan” bagi orang-orang yang menyerupai hal-hal tersebut! |
KINH THÁNH không mập mờ khi nói đến quan hệ tính dục. ALKITAB tidak menabukan topik tentang seks. |
Vào thập niên 1870, một nhóm nhỏ học viên Kinh Thánh bắt đầu tìm lại những sự thật từ lâu đã bị lu mờ. Pada 1870-an, sekelompok kecil siswa-siswa Alkitab mulai menemukan kebenaran-kebenaran Alkitab yang selama ini terkubur. |
(1 Ti-mô-thê 3:15) Sau đó có sự bội đạo trong một thời gian dài, lúc ấy ánh sáng lẽ thật trở nên lu mờ. (1 Timotius 3:15) Setelah itu, tibalah periode kemurtadan yang panjang yang pada masa itu terang kebenaran menjadi redup. |
Toàn thể nhân loại, con cháu của A-đam và Ê-va, đều sinh ra trong tình trạng lu mờ nhơ nhuốc hay ô uế, không đáp ứng sự mong đợi của Đức Chúa Trời nơi họ là cho họ được làm con cái của Ngài. Segenap umat manusia, sebagai keturunan dari Adam dan Hawa, lahir dalam keadaan yang tercemar dan tidak bersih, gagal memenuhi harapan Allah atas mereka sebagai anak-anak-Nya. |
Đó là người đại diện một quỹ đầu tư quan tâm đến việc mua lại cổ phần của bố ở Voulez bằng một cái giá giả tạo gà mờ. Tadi itu perwakilan dari lembaga perlindungan dana....... tertarik membeli sahamku di Voulez dengan harga yang dinaikkan secara amatir. |
Như cậu đã nói lúc trước, Nhận thức làm mờ đi hiện thực. Seperti yang kau bilang sebelumnya, Persepsi menodai kenyataan. |
Một tai nạn bất thình lình khiến một người thương gia lương thiện bị phá sản, và khiến cho người thương gia đối thủ có những hành động mờ ám trở nên giàu có. Suatu kecelakaan yang aneh menyebabkan seorang pengusaha yang jujur mengalami keruntuhan finansial, sehingga memungkinkan pesaingnya yang curang menjadi kaya. |
" Không phải là màu xanh với các sọc màu đỏ mờ nhạt, thưa ông. " " Bukan biru dengan garis merah samar, Sir. " |
Hai người sẽ phải đến vùng biển Hoolemere... nơi cây thần được che giấu trong màn sương mờ cổ xưa Bagaimana kami tahu arah kesana? kau harus pergi ke Laut Hoolemere...... yeah, tempat dimana pohonnya diselimuti kabut kuno |
Mắt ông cũng bị tật mờ đi, không trông rõ mọi vật. Tetapi ada sesuatu yang menghalangi mata mereka, sehingga mereka tidak dapat mengenal Dia. |
Nếu bạn có đèn dầu mà bạn không đổ thêm dầu vào thì dần dần ánh sáng sẽ mờ đi. Jika saudara memiliki pelita dan tidak diisi minyak, lambat laun pelita itu akan redup. |
Ayo belajar Vietnam
Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti mờ di Vietnam, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Vietnam.
Kata-kata Vietnam diperbarui
Apakah Anda tahu tentang Vietnam
Bahasa Vietnam adalah bahasa orang Vietnam dan bahasa resmi di Vietnam. Ini adalah bahasa ibu dari sekitar 85% populasi Vietnam bersama dengan lebih dari 4 juta orang Vietnam perantauan. Bahasa Vietnam juga merupakan bahasa kedua etnis minoritas di Vietnam dan bahasa etnis minoritas yang diakui di Republik Ceko. Karena Vietnam termasuk dalam Kawasan Kebudayaan Asia Timur, maka bahasa Vietnam juga banyak dipengaruhi oleh kata-kata Cina, sehingga merupakan bahasa yang memiliki kemiripan paling sedikit dengan bahasa lain dalam rumpun bahasa Austroasiatik.