Apa yang dimaksud dengan lòng tự trọng dalam Vietnam?
Apa arti kata lòng tự trọng di Vietnam? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan lòng tự trọng di Vietnam.
Kata lòng tự trọng dalam Vietnam berarti kehormatan, harga diri, keangkuhan, angkuh, kemegahan. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.
Arti kata lòng tự trọng
kehormatan(dignity) |
harga diri(pride) |
keangkuhan(pride) |
angkuh(pride) |
kemegahan(pride) |
Lihat contoh lainnya
Tôi cũng thiếu lòng tự trọng. Saya tidak tahu malu. |
Ông đã cư xử cao thượng và với lòng tự trọng, đồng thời vẫn tôn trọng cháu mình. Ketika melakukan hal ini, ia tetap menjaga harga diri dan kehormatannya, tetapi ia juga menjaga martabat kemenakannya. |
Một lương tâm tốt đem lại cho chúng ta sự bình an nội tâm và lòng tự trọng. Hati nurani yang baik membuat kita punya harga diri dan membuat pikiran kita damai. |
Không kìm được, em quên cả lòng tự trọng Unsatisfied, I skip my pride |
Cuối cùng, tôi đã lấy lại được lòng tự trọng. Dan akhirnya, saya memperoleh harga diri. |
Số khác đánh mất lòng tự trọng và làm tổn thương lương tâm. Yang lain kehilangan harga diri dan merusak hati nuraninya. |
Đó là lý do tại sao con cái họ thường thiếu lòng tự trọng”. Itu sebabnya anak-anak mereka sering kali merasa rendah diri.” |
Anh có nghĩ lòng tự trọng của anh chấp nhận được không? Apakah kau pikir sebuah kebanggaan kau bisa mengambilnya? |
Nhưng với bản chất của mình, tôi cũng cho phép lòng tự trọng của mình len lỏi vào. Namun dari sisi kemanusiaan saya, saya juga mengijinkan ego saya terlibat. |
Lòng tự trọng của tôi sẽ bị tổn thương mất. Karena harga diriku akan terluka. |
Thay vì vậy, chúng ta sẽ dần có thêm lòng tự trọng. Sebaliknya, kita akan membangun rasa harga diri yang seimbang. |
Lòng tự trọng thấp dẫn đến ít có những mối quan hệ lâu dài. Rendah diri yang mengakibatkan kesombongan. |
Nhưng làm suy yếu hay hủy phá lòng tự trọng của người khác là con dao hai lưỡi. Tetapi, merongrong atau menghancurkan harga diri orang lain sama dengan pedang bermata dua. |
Mối liên hệ giữa tính tự chủ và lòng tự trọng. Bagaimana kamu bisa mempertahankan harga diri dengan menolak godaan. |
Đây sẽ là một cú đánh mạnh vào lòng tự trọng của cậu đấy Ini akan melukai rasa percaya dirimu |
Mọi điều này chứng tỏ sứ đồ Phao-lô có lòng tự trọng vì ông đã trung thành. Semua ini membuktikan bahwa rasul Paulus memiliki harga diri karena ia loyal. |
Lòng tự trọng của em bị sao vậy? Dimana harga dirimu? |
Anh không có lòng tự trọng sao? Apakah kamu tidak bangga? |
Có thể nào điều chúng ta tưởng là lòng tự trọng thực ra là tính tự cao không? Mungkinkah kepedulian akan harga diri ini sebenarnya adalah keangkuhan? |
Việc tìm hiểu Kinh Thánh đã giúp ông Joe có lòng tự trọng Pelajaran Alkitab bantu Joe punya harga diri |
Hoặc ít nhất là có lòng tự trọng. Atau paling tidak martabat. |
Vâng theo sự hướng dẫn của Đức Chúa Trời gia thêm hạnh phúc và lòng tự trọng Menaati pengarahan Allah menghasilkan kebahagiaan dan harga diri |
Tên hèn phải bỏ đi lòng tự trọng trước khi bỏ chiến trường. Para pengecut akan melepas martabatnya sebelum dia kabur dari medan perang. |
Khi trưởng thành, tôi thường khổ sở bởi cảm giác tội lỗi và thiếu lòng tự trọng. Setelah dewasa, saya sering kali dihantui perasaan bersalah dan tidak berguna. |
Nhờ kiên quyết trung thành, tôi giữ được phẩm giá và lòng tự trọng”. Karena tetap setia kepada Allah, saya tetap punya harga diri.” |
Ayo belajar Vietnam
Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti lòng tự trọng di Vietnam, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Vietnam.
Kata-kata Vietnam diperbarui
Apakah Anda tahu tentang Vietnam
Bahasa Vietnam adalah bahasa orang Vietnam dan bahasa resmi di Vietnam. Ini adalah bahasa ibu dari sekitar 85% populasi Vietnam bersama dengan lebih dari 4 juta orang Vietnam perantauan. Bahasa Vietnam juga merupakan bahasa kedua etnis minoritas di Vietnam dan bahasa etnis minoritas yang diakui di Republik Ceko. Karena Vietnam termasuk dalam Kawasan Kebudayaan Asia Timur, maka bahasa Vietnam juga banyak dipengaruhi oleh kata-kata Cina, sehingga merupakan bahasa yang memiliki kemiripan paling sedikit dengan bahasa lain dalam rumpun bahasa Austroasiatik.