Apa yang dimaksud dengan lòng nhân đạo dalam Vietnam?

Apa arti kata lòng nhân đạo di Vietnam? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan lòng nhân đạo di Vietnam.

Kata lòng nhân đạo dalam Vietnam berarti lelaki, manusia, perikemanusiaan, orang, laki-laki. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata lòng nhân đạo

lelaki

(humanity)

manusia

(humanity)

perikemanusiaan

(humanity)

orang

(humanity)

laki-laki

(humanity)

Lihat contoh lainnya

Tôi e rằng cô sẽ phải hối tiếc về hành động nhỏ của lòng nhân đạo này.
Kukira kau baru menyesali tindakan baik itu.
Hắn dùng lòng nhân đạo đó để chống lại cô.
Dia menggunakan rasa kemanusiaanmu untuk melawan mu.
Bỗng nhiên ông lại hiểu được lòng nhân đạo à?
Tiba-tiba kau menemukan kemanusiaan?
Hãy hoan nghênh Philips -- (Vỗ tay) -- vì sự biểu hiện của lòng nhân đạo này.
Mari tepuk tangan untuk Philips -- (Tepuk tangan) -- untuk perhatiannya pada kemanusiaan.
Vậy đó là lòng nhân đạo.
Jadi, itu adalah kebaikan hati manusiawi.
Còn cuộc tranh cãi về lòng nhân đạo nữa.
Pak, selain itu juga ada alasan kemanusiaan.
Họ đã có thể lấy đi tâm hồn và lòng nhân đạo của tôi
Mereka telah mengambil jiwa saya dan kemanusiaan saya.
Từ chối người tạo ra mình Từ chối lòng nhân đạo và kết quả là anh đầy sự phẫn nộ
Dampaknya, kau dipenuhi kemarahan.
Ngài đã có thể xem việc Siếp-ra và Phu-ra làm, tuy là gan dạ nhưng chỉ vì lòng nhân đạo.
Ia dapat saja menganggap perbuatan Syifra dan Pua, meskipun memang berani, sekadar tindakan kemanusiaan.
(1 Sa-mu-ên 18:3; 20:15, 42) Ngày nay cũng vậy, tôi tớ Đức Chúa Trời bày tỏ lòng nhân đạo với mọi người nói chung.
(1 Samuel 18:3; 20:15, 42) Demikian pula dewasa ini, hamba-hamba Allah memperlihatkan kebaikan hati manusiawi kepada umat manusia pada umumnya.
Và tôi muốn bạn hãy tham gia cùng với tất cả lòng nhân đạo để vẽ ra một đường trên cát và nói, "Không thể được.
Saya ingin Anda bergabung bersama semua umat manusia untuk menarik garis di pasir dan berkata, "Tidak lagi.
Một số người được thúc đẩy bởi lòng trắc ẩn, một cảm xúc mà có lẽ là những hành động cơ bản của lòng nhân đạo.
Sebagian didorong cinta kasih, merasa bahwa membantu itu mungkin salah satu perbuatan dasar sebagai manusia.
Và tôi muốn bạn hãy tham gia cùng với tất cả lòng nhân đạo để vẽ ra một đường trên cát và nói, " Không thể được.
Saya ingin Anda bergabung bersama semua umat manusia untuk menarik garis di pasir dan berkata, " Tidak lagi.
Hai gương trong Kinh Thánh được kể ra ở đây làm sáng tỏ sự khác biệt giữa lòng nhân đạo và tình yêu thương nhân từ như thế nào?
Bagaimana dua contoh Alkitab yang dicantumkan di sini membuat jelas perbedaan antara kebaikan hati manusiawi dan kebaikan hati yang penuh kasih?
Những điều đó khiến chúng ta tin cậy nơi lòng nhân đạo và, hơn thế nữa, nơi sức mạnh của đạo thật đấng Christ (Công-vụ các Sứ-đồ 28:2).
Hal itu membina iman kita dalam kebaikan manusia dan terlebih lagi dalam kuasa dari Kekristenan yang sejati.
Chẳng hạn, những người bày tỏ lòng nhân đạo thường không có sự gắn bó hoặc mối quan hệ cá nhân sâu đậm với người họ đối xử nhân từ.
Misalnya, orang-orang yang memperlihatkan kebaikan hati manusiawi sering kali melakukannya tanpa ada hubungan yang mendalam dan yang bersifat pribadi dengan orang-orang yang mereka perlakukan dengan baik hati.
Trong sâu thẳm mỗi chúng ta đều có một thứ tình cảm, thứ tình cảm mà theo tôi có thể chiến thắng tất cả, và đó chính là lòng nhân đạo.
Karena ada sesuatu yang mendasar di sini yang menurut saya jauh lebih penting daripada hal-hal lainnya, dan itu adalah rasa kemanusiaan kita.
(2 Sa-mu-ên 9:6, 7, 13) Vì đây là bằng chứng của sự trung tín với mối quan hệ đã có, nên sự hiếu khách nhiệt thành của Đa-vít đúng là một sự bày tỏ lòng yêu thương nhân từ, chứ không chỉ là lòng nhân đạo.
(2 Samuel 9:6, 7, 13) Kemurahan hati yang senantiasa Daud nyatakan dapat dengan tepat disebut sebagai pertunjukan kebaikan hati yang penuh kasih, bukan semata-mata kebaikan hati manusiawi, karena hal itu merupakan bukti keloyalannya atas hubungan yang telah terjalin.
Trong chiến tranh, thật sự không ai muốn dừng lại, và chúng tôi có rất nhiều những ngày như vậy, hỗ trợ người cần giúp đỡ và phần nào bảo vệ họ không chỉ là hành động của lòng nhân đạo, đó là sự khác biệt của con người.
Didalam peperangan itu, bahwa tak seorang pun dengan serius ingin berhenti, dan kita melihat banyak saat ini, membawa bantuan kepada orang yang membutuhkan dan sedikit perlindungan bukan hanya suatu tindakan kemanusiaan, hal itu membuat perbedaan yang nyata bagi mereka.
(Giô-suê 2:1, 12-14; 1 Sa-mu-ên 15:6; 2 Sa-mu-ên 10:1, 2) Để minh họa sự khác biệt này, chúng ta hãy so sánh hai gương trong Kinh Thánh: một gương về lòng nhân đạo và một gương về tình yêu thương nhân từ được thể hiện giữa loài người với nhau.
(Yosua 2:1, 12-14; 1 Samuel 15:6; 2 Samuel 10:1, 2) Untuk membuat jelas perbedaan ini, mari kita bandingkan dua contoh Alkitab, yang satu tentang pernyataan kebaikan hati manusiawi dan yang lain tentang kebaikan hati yang penuh kasih antarmanusia.
Có lẽ bà Đô-ca đã giúp vài người trong số họ vào đạo qua lòng nhân từ của mình.
(Kis. 9:36-42) Melalui kebaikan hatinya yang luar biasa, Dorkas sendiri bisa jadi turut membantu beberapa di antara mereka.
... Có rất nhiều người hiện diện tại buồi họp của tồ chức của hội đó, và cũng tại những buồi họp sau này, của một số các bà thông minh, nhân đạo, bác ái và đáng kính nhất của chúng ta; và chúng tôi rất an tâm từ một sự hiểu biết về các nguyên tắc từ thiện thuần khiết mà tự phát từ tấm lòng nhân đạo và bác ái của họ, rằng với những tài nguyên mà họ sẵn có, họ sẽ vội vã cứu giúp người lạ mặt; họ sẽ áp lại lấy dầu và rượu xức tâm hồn bị tồn thương của người khốn cùng, họ sẽ lau khô nước mắt của kẻ mồ côi và làm phấn khởi tâm hồn của người góa bụa.
... Ada kehadiran yang amat besar jumlahnya pada pengorganisasian lembaga itu, dan juga pada pertemuanpertemuan berikutnya, oleh sebagian dari wanita-wanita kita yang paling cerdas, manusiawi, dermawan dan terhormat; dan kami amat diyakinkan dari suatu pengetahuan akan asas-asas luhur yang murni itu yang mengalir dengan spontannya dari dada mereka yang manusiawi dan dermawan, bahwa dengan sumber-sumber yang ada dalam kendali mereka, mereka akan terbang untuk membantu orang asing; mereka akan menuangkan minyak dan anggur bagi hati yang terluka dari mereka yang kesusahan; mereka akan mengeringkan air mata yatim piatu dan membuat hati sang janda bersukacita.
Để cá nhân hóa lòng can đảm đạo đức và lòng tin chắc của cá nhân A Bi Na Đi, hãy đọc Mô Si A 17:20 và hoàn tất câu sau đây trong nhật ký ghi chép việc học thánh thư của các em: Tôi cần phải trung thành với Thượng Đế khi ...
Untuk menjadikan pribadi keberanian moral dan keyakinan pribadi Abinadi, bacalah Mosia 17:20 dan lengkapi kalimat berikut dalam jurnal tulisan suci Anda: Saya perlu menjadi setia kepada Allah ketika ....
19 Thể hiện lòng nhân từ đối với các anh em đồng đạo cũng là điều quan trọng.
19 Memperlihatkan kebaikan hati kepada rekan seiman tak kalah pentingnya.

Ayo belajar Vietnam

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti lòng nhân đạo di Vietnam, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Vietnam.

Apakah Anda tahu tentang Vietnam

Bahasa Vietnam adalah bahasa orang Vietnam dan bahasa resmi di Vietnam. Ini adalah bahasa ibu dari sekitar 85% populasi Vietnam bersama dengan lebih dari 4 juta orang Vietnam perantauan. Bahasa Vietnam juga merupakan bahasa kedua etnis minoritas di Vietnam dan bahasa etnis minoritas yang diakui di Republik Ceko. Karena Vietnam termasuk dalam Kawasan Kebudayaan Asia Timur, maka bahasa Vietnam juga banyak dipengaruhi oleh kata-kata Cina, sehingga merupakan bahasa yang memiliki kemiripan paling sedikit dengan bahasa lain dalam rumpun bahasa Austroasiatik.