Apa yang dimaksud dengan đĩ dalam Vietnam?
Apa arti kata đĩ di Vietnam? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan đĩ di Vietnam.
Kata đĩ dalam Vietnam berarti pelacur, cabo, PSK. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.
Arti kata đĩ
pelacurnoun Bà già da mồi, con bò béo, con đĩ đáng khinh. Nenek keriput, sapi gemuk, pelacur yang tidak tahu terima kasih. |
cabonoun |
PSKnoun |
Lihat contoh lainnya
Lên đi, đĩ chó. Ayo, keparat. |
Tất cả những người tôi thích đều là những con đĩ phản bội Semua orang favoritku adalah pelacur pengkhianat. |
Con đĩ ngu đần. Dasar jalang bodoh. |
Là con đĩ đó! Wanita jalang itu! |
Có mùi cớm từ thằng đĩ kia! Seperti bau daging! |
Mày đang gọi ai là thằng khốn, thằng đĩ đực? Siapa yang kau panggil bajingan, Homo? |
Sao lại có đĩ ở đây? Mengapa pelacur di sini? |
Để giết con đĩ đó. Untuk membunuh wanita murahan itu. |
Mày chọn nhầm cây để đứng rồi, con đĩ. Dasar jalang, kalian salah sangka. |
Dọn đám đĩ đi được không? Bersihkan sampah-sampah ini dari jalanan. |
Con đĩ đó đã sẵn sàng cho ông vay tiền. Wanita sundal itu seharusnya akan senang hati meminjamkan uang padamu. |
Đồ đĩ thỏa. Kau pelacur. |
Tôi đã nhìn thằng đĩ đó lộng hành 10 năm, đến giờ mới xử được nó. Aku telah memperhatikan bajingan ini bertahun-tahun dan sekarang aku mendapatkannya. |
Bây giờ thì ai là đĩ? Siapa yang jadi bajingan, sekarang? |
Mày chết rồi thằng đĩ! Kau akan mati, bangsat! |
Được thôi, đĩ chó. Baik, bajingan. |
Ngài nói: “Quả thật, ta nói cùng các ngươi, những kẻ thâu thuế và phường đĩ-điếm sẽ được vào nước Đức Chúa Trời trước các ngươi. Tetapi pemungut2 cukai dan perempuan2 sundal percaya kepadanya. |
Những đàn-ông đi riêng với đồ điếm-đĩ, và dâng của-lễ với đàn-bà dâm-đãng”.—Ô-sê 4:12-14. Mengenai para pria, mereka memencilkan diri bersama para sundal, dan mereka mempersembahkan korban bersama perempuan-perempuan yang menjadi pelacur bait.” —Hosea 4:12-14. |
Bà già da mồi, con bò béo, con đĩ đáng khinh. Nenek keriput, sapi gemuk, pelacur yang tidak tahu terima kasih. |
Qua Môi-se, ngài đã cảnh cáo: “Mặc dầu sự hứa-nguyện ngươi thể nào, chớ đem vào nhà của Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, hoặc tiền-công của một con đĩ, hay là giá trả cho một con chó [có lẽ người đồng dâm nam]; vì cả hai đều lấy làm gớm-ghiếc cho Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi” (Phục-truyền Luật-lệ Ký 23:17, 18). Melalui Musa, Ia telah memperingatkan, ”Janganlah kaubawa upah sundal atau uang semburit [”harga anjing”, NW] ke dalam rumah [Yehuwa], Allahmu, untuk menepati salah satu nazar, sebab keduanya itu adalah kekejian bagi [Yehuwa], Allahmu.”—Ulangan 23:17, 18. |
Làm sao một con đĩ như cô biết mọi thứ về Giáo hoàng? Bagaimana mungkin pelacur sepertimu tahu urusan Paus? |
Em bắt gặp anh ta với một con đĩ. Aku memergokinya selingkuh. |
Cô ta vẫn còn là đĩ phải không? Dan dia seorang pelacur,'kan? |
(Ga-la-ti 4:25, 26; Khải-huyền 21:2) Tuy nhiên, vì dân cư Giê-ru-sa-lem thường bất trung với Đức Giê-hô-va nên thành này được mô tả là một điếm đĩ và một đàn bà bội chồng. (Galatia 4:25, 26; Penyingkapan 21:2) Namun, sering kali penduduk Yerusalem berlaku tidak setia kepada Yehuwa, dan kota tersebut digambarkan sebagai pelacur dan pezina. |
Người đã mời con đĩ đó vào trong nhà. Insting yang membawa pelacur ini masuk ke rumah kita. |
Ayo belajar Vietnam
Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti đĩ di Vietnam, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Vietnam.
Kata-kata Vietnam diperbarui
Apakah Anda tahu tentang Vietnam
Bahasa Vietnam adalah bahasa orang Vietnam dan bahasa resmi di Vietnam. Ini adalah bahasa ibu dari sekitar 85% populasi Vietnam bersama dengan lebih dari 4 juta orang Vietnam perantauan. Bahasa Vietnam juga merupakan bahasa kedua etnis minoritas di Vietnam dan bahasa etnis minoritas yang diakui di Republik Ceko. Karena Vietnam termasuk dalam Kawasan Kebudayaan Asia Timur, maka bahasa Vietnam juga banyak dipengaruhi oleh kata-kata Cina, sehingga merupakan bahasa yang memiliki kemiripan paling sedikit dengan bahasa lain dalam rumpun bahasa Austroasiatik.