Apa yang dimaksud dengan cái chổi dalam Vietnam?

Apa arti kata cái chổi di Vietnam? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan cái chổi di Vietnam.

Kata cái chổi dalam Vietnam berarti sapu, penyapu, melenda, menyapu, Kuas lukis. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata cái chổi

sapu

(broom)

penyapu

(broom)

melenda

(broom)

menyapu

(broom)

Kuas lukis

(brush)

Lihat contoh lainnya

Jared Grace, bỏ cái chổi xuống ngay.
Jared Grace, letakan sapu itu!
Nếu Snape có thể bắt được chìa khóa trên cái chổi đó thì cậu cũng có thể.
Jika Snape bisa menangkapnya dengan sapu terbang tua itu, kau juga pasti bisa.
cái chổi này nữa, đây, dọn dẹp trong khi cậu chỉ ngồi và thư giãn.
Dan sapu ini, membersihkan untukmu sementara kau hanya duduk dan bersantai.
Nếu tôi thấy bất kì cái chổi nào trên không trung thì liệu mà cuốn gói khỏi Hogwarts trước khi nói tới Quidditch đấy.
Kalau nanti kulihat satu saja sapu terbang di udara anak yang menaikinya akan dikeluarkan sebelum bisa mengucapkan Quidditch.
Cái sao chổi này quay quanh mặt trời với tốc độ 10, 20 dặm một giây.
Benda ini mengelilingi matahari dengan kelajuan 16 atau 32 km per detik.
21 Khi bàn về người vợ tài đức, sách Châm-ngôn nói: “Con cái nàng chổi-dậy, chúc nàng được phước; chồng nàng cũng chổi-dậy, và khen-ngợi nàng” (Châm-ngôn 31:28).
21 Ketika membahas tentang istri yang cakap, buku Amsal mengatakan, ”Anak-anaknya bangun, dan menyebutnya berbahagia, pula suaminya memuji dia.”
Nó tự làm tạm hai cái cột chống bằng cách chồng ghế lên nhau, và nó đang nhảy qua cái cán chổi đặt ngang qua chồng ghế, trong khi dùng cái ghế xôfa làm đệm đỡ sau khi nó nhảy xuống.
Dia membuat dua tiang standar jadi-jadian dengan menumpukkan kursi, dan dia melompati sapu yang ditempatkan di kursi, menggunakan sofa sebagai bantalan pendaratannya.
“Trong kỳ đó, Mi-ca-ên, quan-trưởng lớn, là đấng đứng thay mặt con-cái dân ngươi sẽ chổi-dậy” (ĐA-NI-ÊN 12:1).
”Selama masa tersebut Mikhael akan bangkit berdiri, pangeran agung yang berdiri untuk membela putra-putra umatmu.”—DANIEL 12:1, ”NW”.
Tớ đang định làm một cái to hơn để có thể nhìn thấy sao chổi Hyakutake.
Aku berencana membuat yang lebih besar jadi aku bisa melihat komet Hyakutake.
Jared Grace, bỏ cái chổi xuống ngay
Jared Grace, letakkan sapunya!
Họ được tạo ra bởi bọn khốn Những người không thể nói được máy quay và cái chổi
Film mereka dibuat oleh algojo yang tidak bisa membedakan kamera dan sapu.
Hứa với cái chổi?
Janji sampu?
Mà có khác biệt gì đâu khi mà rõ ràng tôi không thể điều khiển cả mấy cái chổi lau nhà.
Apa bedanya jika aku jelas-jelas tidak bisa mengendalikan kain pel.
Ông cầm lấy cái chổi của tôi và nói: “Mày có tin là tao có thể giết mày bằng cái này không?”
Ia mengambil sapu saya dan berkata, ”Saya bisa membunuhmu dengan sapu ini, ’kan?”
Năm ngàn hai trăm người tự túc đến sân vận động, mỗi người mang một cái xô, miếng giẻ, khăn lau, đồ hốt rác, chổi, bàn chải, găng tay và xà phòng để rửa và cọ sạch chỗ đó.
Lima ribu dua ratus orang datang ke stadion dengan biaya sendiri, masing-masing lengkap dengan ember, kain lap, kemucing, pengki, sapu, sikat, sarung tangan, dan deterjen untuk mencuci dan menyikat tempat itu.
Evanora sợ hãi trốn trong lâu đài của mình trong khi Theodora tìm cách trốn thoát với cái chổi của mình, không thể nào làm bị thương được vị pháp sư không thể khuất phục.
Evanora lantas bersembunyi di istananya, sementara Theodora kabur dari kota dengan sapu terbangnya karena gagal melukai si penyihir yang "tak terkalahkan" tersebut.
Chúng ta đã di chuyển cái sao chổi đó một ít, không nhiều lắm, nhưng đó không phải là điểm chính.
Kita memindahkan komet itu sedikit, tidak banyak, namun itu tidak penting.
Từ ngữ “sao chổi” trong tiếng Hy Lạp là ko·meʹtes, nghĩa là “có lông dài”—điều này nói đến cái đuôi dài và xòe ra, kéo lê đằng sau cái đầu sáng rực.
Kata ”komet” berasal dari kata Yunani kometes, yang berarti ”berambut panjang”—merujuk pada ekor panjang yang menyapu di belakang kepala komet yang terang.
Đời sống gia đình thật tốt hơn biết mấy khi các bậc cha mẹ làm theo điều răn trong Kinh-thánh là dạy dỗ con cái “hoặc khi ngươi ngồi ở trong nhà hay là đi đường, hoặc khi ngươi nằm hay là chổi dậy”.
Betapa lebih baik suasana di rumah jika para orang-tua mengikuti perintah Alkitab untuk mengajar anak-anak mereka ‘apabila mereka duduk di rumah dan apabila mereka sedang dalam perjalanan, apabila mereka berbaring dan apabila mereka bangun’!
Vì vậy, Kinh Thánh khuyến khích cha mẹ dạy dỗ con cái về các nguyên tắc đúng ‘khi chúng ngồi ở trong nhà hay là đi đường, hoặc khi chúng nằm hay là chổi dậy’ (Phục-truyền Luật-lệ Ký 11:19).
Karena itu Alkitab mendesak para orang-tua untuk mengajar anak-anak mereka prinsip-prinsip yang benar ’apabila mereka duduk di rumah dan apabila mereka sedang dalam perjalanan, apabila mereka berbaring dan apabila mereka bangun’.
Tôi nghĩ đó là sao chổi hay một cái gì đó.
Kurasa itu sebuah komet atau semacamnya.
Môi-se thúc giục: “Các lời mà ta truyền cho ngươi ngày nay sẽ ở tại trong lòng ngươi; khá ân-cần dạy-dỗ điều đó cho con-cái ngươi, và phải nói đến, hoặc khi ngươi ngồi trong nhà, hoặc khi đi ngoài đường, hoặc lúc ngươi nằm hay là khi chổi dậy” (Phục-truyền Luật-lệ Ký 6:6, 7).
Musa mendesak, ”Apa yang kuperintahkan kepadamu pada hari ini haruslah engkau perhatikan, haruslah engkau mengajarkannya berulang-ulang kepada anak-anakmu dan membicarakannya apabila engkau duduk di rumahmu, apabila engkau sedang dalam perjalanan, apabila engkau berbaring dan apabila engkau bangun.”—Ulangan 6:6, 7.
Những lời tiếp theo trong Luật pháp cho thấy điều này: “Khá ân-cần dạy-dỗ [những lời yêu mến Đức Giê-hô-va] cho con-cái ngươi, và phải nói đến, hoặc khi ngươi ngồi trong nhà, hoặc khi đi ngoài đường, hoặc lúc ngươi nằm, hay là khi chổi dậy” (Phục-truyền Luật-lệ Ký 6:4-7; Mác 12:28-30).
Hal ini diperlihatkan oleh kata-kata dari Hukum berikut ini, ”Haruslah engkau mengajarkan [kata-kata tentang mengasihi Yehuwa ini] berulang-ulang kepada anak-anakmu dan membicarakannya apabila engkau duduk di rumahmu, apabila engkau sedang dalam perjalanan, apabila engkau berbaring dan apabila engkau bangun.”
Các lời mà ta truyền cho ngươi ngày nay sẽ ở tại trong lòng ngươi; khá ân-cần dạy-dỗ điều đó cho con-cái ngươi, và phải nói đến, hoặc khi ngươi ngồi trong nhà, hoặc khi đi ngoài đường, hoặc lúc ngươi nằm, hay là khi chổi dậy” (Phục-truyền Luật-lệ Ký 6:5-7; so sánh Ma-thi-ơ 22:37-40).
Apa yang kuperintahkan kepadamu pada hari ini haruslah engkau perhatikan, haruslah engkau mengajarkannya berulang-ulang kepada anak-anakmu dan membicarakannya apabila engkau duduk di rumahmu, apabila engkau sedang dalam perjalanan, apabila engkau berbaring dan apabila engkau bangun.” —Ulangan 6:5-7; bandingkan Matius 22: 37- 40.
Khác với những cái có chu kỳ ngắn, sao chổi có chu kỳ dài bay vòng quanh mặt trời từ mọi phía.
Tidak seperti rekan mereka yang berperiode pendek, komet-komet berperiode panjang mengitari matahari dari segala arah.

Ayo belajar Vietnam

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti cái chổi di Vietnam, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Vietnam.

Apakah Anda tahu tentang Vietnam

Bahasa Vietnam adalah bahasa orang Vietnam dan bahasa resmi di Vietnam. Ini adalah bahasa ibu dari sekitar 85% populasi Vietnam bersama dengan lebih dari 4 juta orang Vietnam perantauan. Bahasa Vietnam juga merupakan bahasa kedua etnis minoritas di Vietnam dan bahasa etnis minoritas yang diakui di Republik Ceko. Karena Vietnam termasuk dalam Kawasan Kebudayaan Asia Timur, maka bahasa Vietnam juga banyak dipengaruhi oleh kata-kata Cina, sehingga merupakan bahasa yang memiliki kemiripan paling sedikit dengan bahasa lain dalam rumpun bahasa Austroasiatik.